Exemples d’usage de "establecidas" en espagnol avec traduction en russe

<>
Sólo un nuevo planteamiento podía romper el molde de las ideas establecidas. Только новый подход смог сломать форму традиционного благоразумия.
Aron y Sartre desarrollaron estilos opuestos, pero igualmente polémicos, para destruir las creencias establecidas. Арон и Сартр создавали контрастные, но одинаково спорные стили разрушения общепринятого мнения.
Para entender el amiguismo coreano tenemos que verlo como un aspecto de un grupo de convenciones sociales establecidas relacionadas entre sí. Для того чтобы понять значение "связей" в Корее, необходимо рассматривать их как элемент целого ряда традиций и правил поведения, существующих в корейском обществе.
Las redes establecidas y basadas en la familia, las lealtades locales y las afiliaciones tribales serán factores decisivos en la votación. Приблизительно треть нового парламента будет состоять из представителей "списка беспартийных кандидатов".
Las potencias nucleares deben tomar la iniciativa imponiéndose limitaciones y absteniéndose de otros incumplimientos de las normas internacionales establecidas en el TNP. Ядерные державы должны стать лидерами, налагая на себя новые ограничения и прекратив дальнейшие попытки выйти из международных ограничений, действующих в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
Las instituciones y políticas establecidas por la Unión Europea son un clarísimo ejemplo de los beneficios discretos de la integración transfronteriza moderna. Созданные Европейским Союзом учреждения и разработанная им политика являются ярким примером малозаметного преимущества современной трансграничной интеграции.
Las CTN establecidas, y sus países de origen, necesitarán ajustarse a esta nueva constelación de fuerzas y sus implicancias para el mercado mundial. Традиционные транснациональные корпорации и их родные страны должны будут приспособиться к этому новому расположению сил и его последствиям для мирового рынка.
En teoría, la divisa estaba regulada por una junta de divisas, basada en normas establecidas, que los británicos inventaron para sus colonias más pequeñas. В теории валюта регулировалась Валютным комитетом, руководствующимся определенными правилами, которые британцы изобрели для своих более мелких колоний.
Por alguna razón Bush y su gente creen que es importante socavar los éxitos de las instituciones del New Deal establecidas bajo Franklin Roosevelt. По какой-то причине Буш и его команда считают, что важно подорвать успехи учреждений, организованных при Франклине Рузвельте под эгидой его "Нового курса".
En efecto, es difícil imagina una tarea más importante para las democracias ya establecidas que ayudar a otros países a unirse a sus filas. Сложно и представить себе более важную для устоявшихся демократий задачу, чем оказание помощи другим странам с тем, чтобы они могли присоединиться к их кругу.
Como legisladores electos de democracias establecidas e incipientes de la ASEAN, los miembros de la AIPMC sentimos que nuestras voces tienen mérito y legitimidad. Как законно избранные в окрепших и перспективных демократических государствах АСЕАН, мы, члены Межпарламентского партийного собрания при АСЕАН в Мьянме по вопросам демократии (AIPMC), чувствуем, что наши голоса имеют авторитет и законность.
Debemos reconocer y enfrentar este problema para evitar que las democracias establecidas se atrofien y para ayudar a las nuevas democracias a ser más efectivas. Мы должны осознать и решить эту проблему для того, чтобы не допустить атрофирования демократических институтов и помочь новым демократиям стать более эффективными.
En el nivel institucional, el pluralismo significa que las religiones establecidas ya no pueden dar por sentado que una población determinada se someterá abúlicamente a su autoridad. На институциональном уровне плюрализм означает то, что признанные религии не могут больше считать само собой разумеющимся, что определенная группа населения пассивно признает их авторитет.
Luego de años de rotación semestral, transferimos el trabajo a las nuevas estructuras permanentes de la UE, establecidas en Bruselas de acuerdo con el Tratado de Lisboa. Спустя годы ротации, проводившейся каждые шесть месяцев, мы передали эту работу новым постоянным структурам ЕС, учрежденных в Брюсселе в соответствии с Лиссабонским договором.
Los dos convinieron en que la reforma debe ser lenta y prudente y que nunca debe socavar las instituciones establecidas, en particular la religión y la familia patriarcal. Оба согласились с тем, что реформы должны быть медленными, осторожными и не должны подрывать устоявшиеся институты, особенно религию и патриархальную семью.
Establecidas a las apuradas en 1958 por De Gaulle en medio de la crisis argelina, las instituciones de la Quinta República fueron blanco de ataques desde el primer día. Поспешно созданные Шарлем де Голлем в 1958 году в разгар алжирского кризиса институты Пятой республики подверглись критике с первого же дня своего существования.
Segundo, de acuerdo con sus obligaciones establecidas por la Convención de Ginebra, Estados Unidos debe tomar medidas de inmediato para proteger las vidas y libertades de los civiles iraquíes. Во-вторых, в соответствии со своими обязанностям в рамках Женевской конвенции, США должны немедленно принять меры для защиты жизни и свобод гражданского населения Ирака.
Sin embargo, no obstante que China ha apoyado las sanciones obligatorias establecidas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, este país ha rechazado las medidas unilaterales de Occidente. Однако пока Китай поддерживает обязательные санкции, наложенные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, он не признает односторонних мер, принятых Западом.
En 2009, el último año del que hay disponibles datos completos, sólo había 2.226 multinacionales estadounidenses de un total de aproximadamente 30 millones de empresas establecidas en los EE.UU. В 2009 г. (в последнем году, по которому имеются полные данные) было всего лишь 2 226 американских транснациональных корпораций приблизительно из 30 млн предприятий, работающих в США.
Una reglamentación excesiva que protege a las empresas ya establecidas y a otros intereses creados socava la competitividad de los mercados y limita las perspectivas para una productividad y una eficiencia mayores. Чрезмерное нормативное регулирование, защищающее авторитетные компании и другие групповые интересы, подрывает конкуренцию и ограничивает перспективы повышения производительности и эффективности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !