Exemples d'utilisation de "expresar" en espagnol avec la traduction "выражать"

<>
Sólo entonces podré expresar una opinión. Только тогда я смогу выразить свое мнение.
Necesitamos pocas palabras para expresar lo esencial. Нам нужно немного слов, чтобы выразить самое необходимое.
La razón se puede expresar en una palabra: Причину можно выразить одним словом:
Y puede expresar desde admiración y codicia, hasta ansiedad y angustia. Так можно выражать что угодно - от восхищения и вожделения до беспокойства и страха.
Hemos encontrado otra manera de expresar los sentimientos y los sueños. Мы нашли новый способ выражать чувства и мечты.
No se les permite expresar individualmente qué son y quiénes son. Им запрещено выражать себя, показывать, кто и что они есть на самом деле.
Antes que nada, las mujeres están empezando a expresar su sexualidad. Главным образом, женщины начинают выражать свою сексуальность.
Por último, debemos expresar nuestra solidaridad con los países emergentes y pobres. Наконец, мы должны выразить солидарность развивающимся и бедным странам.
Pueden expresar sus opiniones en cualquier canal al mismo tiempo y lo hacen. Они могут выразить своё мнение по любому каналу в любое время, и они этим пользуются.
Hay cosas en este mundo que simplemente no se pueden expresar con palabras. Есть вещи в этом мире, которые просто не могут быть выражены в форме слов.
Jóvenes iracundos incluso crearon sitios web como anti-cnn.com para expresar sus afrentas. Разгневанная молодёжь даже основала веб-сайты, такие как anti-cnn.com, для того чтобы выразить своё негодование.
sino porque no pueden expresar plenamente lo que piensan y cuáles son sus intenciones. Дело в том, что они не могут полностью выразить то, что находится у них в голове.
Su ventaja comparativa estaba afuera, donde tenía la libertad para desarrollar sus conceptos y expresar sus opiniones. Его сравнительное преимущество было снаружи, где у него была свобода развивать свою проницательность и выражать свою точку зрения.
Los levantamientos imprevistos son posibles dondequiera que la represión impida a la población expresar abiertamente sus preferencias políticas. Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений.
Significa capturar una verdad de tu experiencia y expresar los valores que uno siente en la fibra íntima. Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца.
bueno, la única forma de expresar lo que sentí es decir que precipitó el deterioro de mi salud. Но его - мне трудно выразить, что я тогда чувствовала, но это кончилось тем, что моё здоровье ухудшилось.
Con su gesto quieren expresar su apoyo al programa nuclear de su país ante un posible ataque israelí. Тем самым они хотят выразить свою поддержку ядерной программы своей страны перед лицом возможной атаки со стороны Израиля.
La tecnología es capaz de expresar y de empaparse de cierta generosidad, y debemos, de hecho, exigir eso. Технология способна выражать и быть пронизанной определенной долей благородства, и нам стоит этого требовать, на самом деле.
Los participantes de ambos lados encontraron causas comunes al expresar sus dudas en cuanto a las políticas estadounidenses. Участники с обеих сторон заняли схожую позицию, выразив свои сомнения в отношении политики США.
Apesta a usurpación y está incitando a muchos de los franceses a expresar su irritación con su voto. Это отдает узурпацией власти и побуждает многих французов выразить свой гнев во время голосования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !