Verwendungsbeispiele von "golpean" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Entonces golpean con su martillo y parten un trozo. поэтому вы ударяете по нему молотком и отламываете кусочек.
Así, será necesario encontrar alternativas a pesar de que todas golpean a grupos cuyos votos le resultan necesarios a los gobiernos para la supervivencia electoral. Таким образом, придется найти альтернативы несмотря на тот факт, что все они поражают группы, чьи голоса нужны правительствам для того, чтобы выжить на выборах.
"¿Por qué razón me golpeaste, Mary?" "За что ты меня ударила, Мэри?"
Ahora la realidad golpeó a la puerta: Теперь поразила действительность:
Golpear una mesa y dar gritos no hace que los hechos desagradables desaparezcan. Стучать кулаком по столу и кричать не достаточно для того, чтобы изменить нежелательную действительность.
Y una noche alguien golpea a su puerta de hotel. Однажды ночью в дверь его номера постучали.
Las mujeres formaban para decirme cómo habían sido violadas, cómo eran maltratadas, y cómo eran golpeadas, y cómo habían sido violadas en grupo en estacionamientos, y cómo sus tíos habían cometido incesto. Они ждали свой черед, чтобы рассказать мне о том, как их насиловали, колотили, избивали, как над ними совершали групповые изнасилования на парковочных стоянках, про инцест с их дядями.
Golpeó la mesa con el puño. Он ударил кулаком по столу.
Los nuevos miembros centroeuropeos y europeos del este de la UE se han visto golpeados de modo mucho más fuerte por la crisis que los estados miembros más antiguos; Кризис гораздо сильнее поразил новых членов Евросоюза из восточной и центральной Европы, чем старые государства-члены.
Golpeaba levemente con sus dedos el pecho o el abdomen de sus pacientes. Он стал стучать по груди своих пациентов, по их животам.
Y, golpeemos sobre madera, el sigue vivo hoy, muchos años después. И постучу по дереву, он все еще жив сегодня, много лет спустя.
Y lo que hacen es, hasta que ese período en que no pueden golpear, se vuelven repugnantes y espantosos y le pegan a todo lo que ven sin importar quién o qué sea. И они вот что делают - перед тем как они теряют возможность бить, они становятся совершенно невыносимы и колотят по всему что видят, неважно что или кто это.
No pueden golpear realmente, pero fingen hacerlo. Они не могут ударить, но делают вид, что могут.
Irónicamente, México cayó en una crisis financiera temporal ese mismo año, no como resultado del tratado comercial, sino de un repentino revés en los flujos de capital hacia el país - el tipo de crisis que golpeó al este de Asia tres años después. Забавно, Мексика пережила временный финансовый кризис чуть позже в том же году, но это было результатом не торгового соглашения, а внезапного поворота в потоках капиталов - кризис подобного рода поразил Восточную Азию спустя три года.
Su padre solía bajar al sótano y golpear con sus dedos los toneles de vino para saber cuánto vino quedaba en ellos y si debía hacer un nuevo pedido. Его отец спускался в подвал и стучал по бокам бочек с вином, чтобы определить, сколько вина осталось, и нужно ли заказывать еще.
Si los países en desarrollo colapsan, habrá millones golpeando a nuestras puertas, y la primera puerta será Europa. Если развивающиеся страны развалятся, то миллионы постучат в наши двери, и первым портом назначения будет Европа.
La crisis financiera global los ha golpeado fuertemente. Глобальный финансовый кризис ударил по ним очень сильно.
Tanto las economías golpeadas por la crisis como las economías prósperas están fracasando en eliminar la pobreza, mejorar la prestación de servicios públicos, como la educación, y mantener y repartir bienes colectivos, como reservas de peces y selvas tropicales, de manera efectiva y equitativa. Страны, как пораженные кризисом, так и процветающие, не устраняют бедность, не улучшают предоставление государственных услуг, таких как образование, не поддерживают и не распределяют общественные блага, такие как рыбные запасы и тропические леса, эффективно и справедливо.
Quien quiere golpear a un perro puede encontrar fácilmente un palo. Кто хочет ударить собаку, тот легко найдёт палку.
Y entonces empezó a hablar de su niñez, cuando ella era bonita, y literalmente se volteó - aquí estaba, en su cuerpo maltrecho - y se volteó hacia la audiencia y se describió a sí misma como la bella damisela con su rojo cabello y su andar ligero y así por el estilo, y luego ella dijo, "Y entonces me golpeó la pubertad." И она начала говорить о своем детстве, когда она была красавицей, и она в буквальном смысле повернулась - будучи закованной в свое пораженное болезнью тело - она повернулась к зрителям и описала, какой она была юной феей с рыжими волосами и легкой поступью и так далее, и потом сказала, "А потом нагрянуло отрочество".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!