Ejemplos del uso de "gracia" en español

<>
Hay que tener misterio y hay que tener gracia. Гламур предполагает загадку, изящество.
El mismo Chirac ha manejado con gracia su salida y se presenta a la luz que más le favorece con confidencias personales y discursos públicos. Сам Ширак организовал свой уход с изяществом, представив себя в самом лучшем свете с фактами из личной жизни и публичными речами.
Y él decía que cada día esta niña de 6 años, con su hermoso vestido, caminaba con verdadera gracia en medio de una falange de blancos que le gritaban airadamente, llamándola monstruo, la amenazaban con envenenarla y desfigurarle la cara. И он сказал, что каждый день эта шестилетняя девочка, одетая в красивое платье, проходила с изяществом через группы белых людей, гневно кричащих, называющих ее монстром, угрожающих отравить ее - искаженные лица.
En lugar de llorar, o de suspender el juego, en lugar de despertar a mis padres, con todo lo que me habría caído encima, una sonrisa iluminó su cara y se arrastró ahí mismo a la litera con toda la gracia de un bebé unicornio. Вместо того, чтобы зареветь, бросить игру и разбудить родителей со всеми вытекающими из этого неприятностями, она широко улыбнулась и залезла обратно на кровать, с изяществом новорождённого единорога.
Y no les hace gracia esta teoría. И они не счастливы от этого.
y la vida humana, una pequeña nota de gracia. и человеческая жизнь - мелкая нота, форшлаг.
la gracia salvadora del capitalismo es que es casi infinitamente maleable. единственное спасение капитализма заключается в том, что он является практически беспредельно гибким.
Gracia a eso, Zidane fue no sólo admirado, sino también respetado. За это Зиданом не только восхищались, но и уважали его.
No les hace gracia si alguien quiere abrirlos para mirar el interior. И им не понравится, если вы придёте и захотите распилить их и заглянуть внутрь.
Muy tenaz y se movía con bastante gracia cuando el automóvil daba la vuelta. Он сидел очень крепко и сохранял равновесие на поворотах,
De hecho, me hace tan poca gracia, que vamos a cambiar este pequeño dato. И меня это так бесит, что я отредактирую этот факт прямо здесь и сейчас.
Esto le causó mucha gracia y me dijo que pensaba que yo estaba loco. Такое предложение явно позабавило начальника тюрьмы, и он сказал мне, что я свихнулся.
A los gerentes y guardias de seguridad, por otro lado, no les causó gracia. Управляющие и сотрудники охраны, с другой стороны, не нашли в этом ничего забавного.
Se cree que cualquiera que ingrese en esta "pila bautismal" recibirá la gracia divina. Считается, что на всех, кто заходит в эту "купель", снисходит Божья благодать.
Si alguien roba una broma de Larry David, por ejemplo, no tiene tanta gracia. Если кто-то украдет шутку например, у Ларри Дэвида, то это уже будет не так смешно.
La integridad obvia y la gracia de Lin le valieron seguidores también fuera del deporte. Очевидная честность и великодушие Лина завоевали ему поклонников также и за пределами спорта.
Miedo de una teocracia a orillas del Nilo por la gracia de la poderosa comunidad musulmana. Страх перед религиозным государством на Ниле на милости могущественных "Братьев-мусульман".
Por eso ahora mi viaje indaga en algún tipo de gracia de cara a esta derrota. Мой путь теперь лежит к тому, чтобы найти в себе силы достойно пережить это поражение.
Después de mandonear al mundo por tanto tiempo, los estadounidenses deberían aceptar las actuales reprimendas con gracia. После долгого главенствования над миром Америка должна благосклонно принять сегодняшние упреки.
Y la cólera maniaca de Nathaniel se transformó en entendimiento, en una curiosidad quieta y en gracia. И маниакальное бешенство Натаниела уступило место пониманию, спокойному любопытству и благодати.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.