Ejemplos del uso de "guardando silencio" en español

<>
Y, sin embargo, el mundo sigue guardando silencio ante el saqueo de Grozny y otras ciudades y pueblos chechenos. И все же мир продолжает безмолвствовать, несмотря на разграбление Грозного и других чеченских городов и деревень.
El Dr. Jiang, pese a encontrarse traumatizado y angustiado, guardó silencio. Будучи психологически травмированным произошедшим и испытывая сильнейшие муки, доктор Цзян, тем не менее, хранил молчание.
Reacciona ante los problemas internos de Rusia -pobreza generalizada, situación en Chechenia, lucha contra los oligarcas- con la misma claridad y prontitud, mientras que la mayoría de los demás políticos guardan silencio o farfullan incoherencias. Он реагирует на внутренние проблемы России - широко распространенную бедность, ситуацию в Чечне, борьбу с олигархами - так же четко, прямо и недвусмысленно, в то время как большинство других политических деятелей или безмолвствуют, или несвязно бормочут.
Los gobiernos guardan silencio y actúan, más o menos, como si nada importante estuviera sucediendo. Правительства хранят молчание, действуя более или менее так, как будто не происходит ничего важного.
Francia, que fue la potencia colonial -y que todavía es una fuerza influyente en el país-ha guardado silencio. Франция, бывший колониальный правитель - и все еще влиятельная сила в стране - хранит молчание.
En cambio, Taylor está alojado en una quinta en las arenosas playas de Calabar en la costa sudoriental de Nigeria, mientras que protagonistas decisivos del escenario político internacional -incluidos Francia, el Reino Unido y Sudáfrica- guardan silencio. Вместо этого, Тейлор поселен в вилле на песчаных пляжах Калабара на нигерийском юго-восточном побережье, в то время как ключевые игроки на международной арене, - включая Францию, Великобританию и Южную Африку, - хранят молчание по этому поводу.
A fin de cuentas, he guardado un secreto durante tantos años así que me pera natural seguir guardando secretos. Я держала все в секрете годами, и годами, и годами, так что для меня это было второй натурой, продолжать держать все в секрете.
Pero, después de haber perdido a un maestro muy querido en 2006 y a un buen amigo el año pasado a causa del suicidio, sentado el año pasado en TEDActive, supe que tenía que salir de mi silencio, superar mis tabúes y hablar de una idea que vale la pena difundir y es que las personas que han tomado la difícil decisión de volver a vivir necesitan más recursos y nuestra ayuda. Однако потеряв в 2006 году любимого учителя, а в прошлом году, близкого друга в прошлом году будучи зрителем TEDActive, Я понял, что должен покончить с молчанием и выйти за пределы своих табу и поделиться своей идеей, достойной быть услышанной - а именно, сказать то, что люди принявшие непростое решение вернуться к жизни нуждаются в большем количестве ресурсов и нашей помощи.
Piensen como se sienten guardando el dinero en sus billeteras. Подумайте о том, как вы засовываете их в свой кошелек.
¿Puedo pedir un momento de silencio absoluto? Прошу минуту абсолютной тишины.
Estamos creando y guardando muchísimos datos acerca de cómo vivimos nuestras vidas y esto nos está permitiendo contar algunas historias increíbles. Мы собираем и создаем все типы информации про то, как мы живем, и это даёт нам возможность рассказывать поразительные истории.
Tenemos este impresionante silencio. Поражающая тишина.
Son sólo 250 metros hasta la cima del volcán, que se eleva a 2.386 metros de altitud, pero los exhaustos porteadores tardan más de 40 minutos en ascender a paso de tortuga, guardando el equilibrio y midiendo con tiento sus pasos para no resbalarse y caer por el precipicio. До вершины вулкана, высота которого составляет 2.386 метров, всего лишь 250 метров, однако изможденным грузчикам требуется более 40 минут, чтобы подняться черепашьим шагом, с трудом удерживая равновесие и осторожно нащупывая дорогу, чтобы не оступиться и не упасть с обрыва.
De hecho, una de las ideas más ridículas fue organizar una marcha del silencio. И одной из самых нелепых идей была провести молчаливый митинг.
¿Cómo puede el gobierno esperar la movilización de la inversión interna mientras el ruso común siga guardando sus ahorros (50 mil millones de dólares según la mayoría de los cálculos) en su casa? Как правительство может надеяться мобилизовать местные инвестиции до тех пор, пока простые россияне хранят свои сбережения - 50 миллиардов американских долларов, согласно большинству оценок - у себя дома?
Les insto a alejarse por voluntad propia del silencio y a diseñar paisajes sonoros como obras de arte. Я рекомендую вам уйти от тишины с намерением и придумать звуковые пейзажи, похожие на шедевры искусства.
En efecto, fue igualmente sorprendente el número de expertos que insinuaron que el atentado con bombas en Boston fue gestado dentro de la nación, guardando mayor similitud con el atentado en la Ciudad de Oklahoma o con el tiroteo masivo de niños de primer grado en Newtown, Connecticut el pasado diciembre, que con el complot del año 2001. Фактически, одинаково поразительными были заявления нескольких экспертов, которые предположили, что взрывы в Бостоне совершили местные жители и что они больше похожи на теракт в Оклахома-Сити или массовый расстрел первоклассников в Ньютауне (Коннектикут) в декабре прошлого года, чем на заговор 2001 года.
Cuando hay silencio, se asoman de detrás de los paneles. Когда вокруг тихо, они как бы выползают из-за панели.
Este silencio trae graves consecuencias para la posibilidad de desarrollar o incluso mantener la no violencia en Palestina. У это молчание оказывает серьёзное влияние на вероятность того, что ненасильственное сопротивление сможет развиваться, или даже просто продолжить существование в Палестине.
Permítanme permanecer en silencio por un momento porque esto es tan hermoso. Позвольте мне помолчать немного, ведь это настолько прекрасно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.