Exemples d'utilisation de "ignorar" en espagnol

<>
Que pueden ignorar por completo. Нечто, что можно вообще игнорировать.
Porque tampoco podemos ignorar el significado metafórico de las palabras. Мы опять не в состоянии проигнорировать метафорический смысл слов.
Los políticos se arriesgan al ignorar la ansiedad popular. Политики игнорируют это беспокойство на свой риск.
Es fácil para un presidente o primer ministro ignorar miles de sitios web; Президенту или премьер-министру довольно легко проигнорировать тысячу вебсайтов;
China tuvo razón al ignorar las exigencias de Estados Unidos. Китай прав, игнорируя требования США.
La mayoría de sus electores terminaron por ignorar el tema en su totalidad. Их избиратели в своей массе просто проигнорировали эту проблему.
Ignorar los contextos social y político es en riesgo propio. Когда вы игнорируете социальные и политические условия, вы действуете на свой страх и риск.
Esto, no obstante, sería ignorar la asimetría fundamental entre los países avanzados y los emergentes. Но это проигнорировало бы основополагающую асимметрию между развитыми и развивающимися странами.
Occidente debe ignorar el canto de las sirenas de Belgrado. Запад должен игнорировать слова и действия Белграда.
Optaron por ignorar las pérdidas que tendrán por los créditos que venzan después de ese año. Они предпочли проигнорировать какие бы то ни были потери, понесенные банками от займов, срок платежей по которым наступит после 2010 года.
Esto no significa que deberíamos ignorar el nivel de deuda. Это не означает, что мы должны игнорировать уровень долга.
Si uno era el presidente Richard Nixon, no había manera de ignorar lo que aparecía en la tapa de The New York Times. Если бы вы были президентом Ричардом Никсоном, то вы бы не смогли просто проигнорировать то, что появилось на первой полосе "Нью-Йорк Таймс".
Los refugiados iraquíes son una crisis que no se puede ignorar: Иракские беженцы - это кризис, который нельзя игнорировать:
Esta prueba demuestra que no podemos ignorar el significado literal de las palabras aún si el significado literal nos da la respuesta equivocada. Тест доказывает, что мы не в состоянии проигнорировать дословный смысл слов, даже если дословный смысл даёт неверный ответ.
Al involucrar a Irán, Occidente debería ignorar la naturaleza de su régimen. Заинтересовывая Иран, Запад должен игнорировать природу его режима.
Si los hechos y los compromisos cumplidos se pueden ignorar, los búlgaros podrían convencerse de que el único interés de la UE es promover una Europa "balcanizante". Если объективные факты и выполненные обязательства можно умышленно проигнорировать, то болгары действительно могут поверить в то, что ЕС заинтересован единственно в расширении Европы "балканизирующего" типа.
Pero sería un error ignorar el papel que desempeñó la cultura popular. Но было бы ошибкой игнорировать роль, которую сыграла массовая культура.
El BCE tuvo razón al ignorar el tipo de cambio cuando cayó a .80 de dólar, y tiene razón al ignorarlo ahora que se encuentra a casi 1.20 dólares. ЕЦБ поступил правильно, когда проигнорировал валютный курс при падении евро до 0.80 доллара США, и он совершенно прав продолжая не обращать внимание на курс евро сегодня при его повышении до 1.20 доллара США.
cuando los individuos y grupos tienen la posibilidad de ignorar las convenciones; где отдельным личностям и группам позволяется игнорировать правила поведения;
Los pacientes nacidos en el exterior pueden interrumpir el tratamiento debido a una falta de confianza en el diagnóstico y la cura, o pueden ignorar los síntomas menos importantes de la enfermedad. Пациенты, родившиеся за рубежом, могут прерывать лечение из-за недоверия к диагнозу или к лечению, или могут проигнорировать менее значительные симптомы болезни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !