Exemples d'utilisation de "integrada" en espagnol

<>
Debe ser una fuerza económica, política y social integrada. Она должна быть интегрированной экономической, политической и социальной силой.
Otro sector está cada vez más integrada a Estados Unidos y Canadá. Другая становится все более интегрированной с США и Канадой.
La necesidad de que América Latina se mantenga como una región de prosperidad y paz, integrada, y de buenas relaciones entre vecinos, fue otro de los asuntos subrayados por la cumbre. Необходимость в том, чтобы Латинская Америка оставалась регионом благополучия и мира, была бы объединенной, и имела хорошие отношения между соседями, была другой темой, подчеркиваемой на саммите.
Esto es extraordinario, habida cuenta de lo profundamente integrada que está la región con el resto del mundo. Учитывая, как глубоко этот регион интегрировался в остальной мир, это замечательно.
La Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste (MINUTL), encabezada por Atul Khare, consiste de 1,568 civiles, de los cuales 334 son voluntarios, y un comisario de policía, Rodolfo Tor, con 1,623 policías de 39 países. Объединенная Миссия ООН в Тимор-Лесте (UNMIT) во главе с Атулем Харе включает 1568 гражданских сотрудников, из которых 334 - добровольцы, а также комиссара полиции Родолфо Тора и 1623 сотрудников полиции из 39 стран мира.
Espero ver que Asia está mejor integrada y más comprometida internacionalmente. Я надеюсь видеть более интегрированную Азию, принимающую большее участие в международных делах.
En la actualidad, EE.UU. no tiene una estrategia integrada de este tipo. Сегодня у США нет такой интегрированной стратегии.
De modo que quienes desean una UE más fuerte e integrada deberían hacer campaña por un No francés, sabiendo muy bien que algunos de los que votan No estarán haciendo lo correcto por motivos equivocados. Так что все те, кто стремятся к сильному объединенному ЕС, должны поддержать решение Франции сказать "Нет", хорошо понимая, что в некотором случае "Нет" может иметь свои положительные результаты.
Entonces, esto es una representación astronómica completa del cielo integrada con la Tierra. Итак, это астрономически полное представление неба уже интегрированное в карту.
Tal vez una de cada cinco personas está integrada a la economía global. Пожалуй, только одна пятая всего населения интегрирована в мировую экономику.
Desde hace mucho, Alemania ha visto sus intereses estratégicos desde el marco de una UE integrada. Германия на протяжении долгого времени видела свои стратегические интересы внутри структуры интегрированного ЕС.
Y no sólo integrar un detector de fotones aquí, sino quizás usar la cámara integrada. И не только интегрировать фото датчик, но может быть использовать встроенную камеру.
Este es exactamente el tipo de solución realista que uno vería en una zona monetaria verdaderamente integrada. Это является именно тем практичным решением, которое можно ожидать в действительно интегрированной валютной зоне.
PARÍS - ¿Cuáles serán las consecuencias del regreso de Francia a la estructura militar integrada de la OTAN? ПАРИЖ - Каковы будут последствия возвращения Франции в интегрированную структуру НАТО?
Así, pues, se debe considerar la Ribera Occidental "una región urbana integrada de ciudades independientes, pero conectadas". Поэтому Западный берег следует рассматривать как "интегрированный урбанизированный регион независимых, но связанных друг с другом городов".
¿Quieren acaso una Unión políticamente integrada, que tal vez se convierta con el tiempo en una verdadera federación? Нужен ли им политически интегрированный Союз, который, в конце концов, возможно, превратится в настоящую федерацию?
Una red integrada de vehículos eléctricos, sin conductor, conectados, coordinados y compartidos debería ser la base de dicha solución. Интегрированная сеть самоуправляемых электрических транспортных средств, которые связаны, скоординированы и доступны для общего пользования, должна лежать в основе этого решения.
Turquía enfrentaría los mismos riesgos aunque estuviera integrada a un contexto europeo, pero sus prioridades entonces serían completamente diferentes. Турция столкнулась бы с теми же рисками, даже будучи интегрированной в европейский контекст, но тогда бы ее приоритеты были абсолютно другими.
Los franceses siguen esperando cosas más importantes de parte de su gobierno que de una Europa integrada o del mundo sin fronteras. Французы все еще ожидают более великих дел от своего правительства, чем от интегрированной Европы или безграничного мира.
el regreso de Francia a la estructura militar integrada de la Organización, de la que Charles de Gaulle se retiró en 1966. возвращение Франции в интегрированную военную структуру НАТО, из которой Шарль де Голль вышел в 1966 году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !