Exemples d'utilisation de "irá" en espagnol

<>
Y el agua irá donde tiene que ir. Вся вода будет идти туда куда нужно.
Lo que pueda ir mal, irá mal. Всё, что может пойти не так, - пойдёт не так.
"¿Irá a trabajar a la fábrica de linóleo?" "А вы и сейчас работаете на линолеумной фабрике?"
E irá creciendo en los próximos meses. В следующие месяцы коалиция пополнится.
Lo que significa que irá con su genoma personal en una tarjeta inteligente. Это значит, что вы в скором времени будете ходить с вашим личным геномом на смарт-карте.
Posteriormente, irá a China y Corea del Sur. Затем он поедет в Китай и Южную Корею.
Yo no sé si ella irá allí conmigo. Я не знаю, пойдёт ли она туда со мной.
Si bien la situación económica de Gaza es una cuestión decisiva, el futuro del conflicto palestino-israelí irá determinado principalmente por los próximos pasos que se den en el proceso de paz. И, хотя экономическая ситуация в секторе Газа является критической проблемой, будущее палестино-израильского конфликта будет определяться в основном следующими шагами, предпринятыми в мирном процесса.
Bajo ese estatuto la gente se irá para allá a vivir. При наличии такого Документа, люди поедут туда.
Tom no sabe si Mary irá a la montaña o a la playa. Том не знает, пойдёт Мэри в горы или на пляж.
En otras palabras, el mercado está apostando a que el dólar irá bajando gradualmente en los próximos cinco años, y que el déficit de cuenta corriente de EE.UU. disminuirá sin una crisis financiera. Другими словами, рынок делает ставку на то, что доллар будет падать постепенно в течение следующих пяти лет, и что дефицит текущего платежного баланса США сократится без финансового кризиса.
Su caso irá a juicio, pero no se sabe cuánto tardará en resolverse. Его дело теперь пойдет в суд, и сколько на это уйдет времени - неясно.
el capital se irá a otros puntos del planeta y, consecuentemente, la mano de obra se desplazará también. потоки капитала пойдут в другие места, туда же переместится и рабочая сила.
A dónde irá nuestra todavía doliente economía a partir de aquí es tan incierto como los mercados especulativos que jugaron un papel tan importante en la crisis financiera y en la recuperación. Куда дальше пойдет наша все еще больная мировая экономика, так же непонятно, как непонятны и спекулятивные рынки, которые сыграли важную роль, как в финансовом кризисе, так и в выздоровлении.
Pero si uno tiene la tan mala suerte de enfermarse de algo irá al consultorio del doctor, él o ella le sacará a uno una gota de sangre, y empezaremos a saber cómo tratar la enfermedad. Но, если кто-то, к сожалению, уже болен, он или она пойдет к врачу, сдаст капельку крови, и мы сможем узнать как лечить болезнь.
Esta semana, el 18 de noviembre, Lyman y otros 27 miembros del personal militar actuales y antiguos esperan ansiosamente una decisión judicial en un juicio histórico que se celebrará en Arlington, Virginia, que decidirá si la demanda que tienen interpuesta contra el exsecretario de Defensa Robert Gates y su predecesor, Donald Rumsfeld, irá a juicio. На этой неделе, 18 ноября, Лайман и еще 27 нынешних и бывших военнослужащих будут напряженно ждать решения суда на историческом слушании, которое пройдет в Арлингтоне, Вирджиния и которое решит, пойдет ли в суд иск, который они выдвинули против бывшего министра обороны Роберта Гейтса и его предшественника Дональда Расмфельда.
Mis padres iban a cenar. И вот когда мои родители наконец шли ужинать,
¿Dónde se van a alojar? Где вы собираетесь разместиться?
Así que ha ido cambiando. Так и пошло.
Eventualmente fui contratado como diseñador. В конце концов, я устроился работать дизайнером.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !