Exemples d'utilisation de "menoscaba" en espagnol

<>
El hecho de que provocara debates y diferencias no menoscaba la convicción compartida por los antiguos y los nuevos Estados miembros de que tenían la obligación de reconstruir el continente tras 40 años de división. Тот факт, что он вызвал дебаты и споры, не умаляет общей убежденности прежних и новых членов ЕС в том, что на них лежит обязанность отстроить континент заново после 40 лет раскола.
Menoscaba la confianza necesaria para unas relaciones comerciales más intensas. Она разрушает доверие между сторонами, необходимое для укрепления торговых отношений.
Investigaciones recientes han demostrado que la convicción de que el sistema económico es injusto menoscaba tanto la cooperación como el esfuerzo. Последние исследования показали, что убежденность в том, что система несправедлива, подрывает и сотрудничество, и инициативу.
De modo que la búsqueda a toda costa de la estabilidad de precios menoscaba, en realidad, el crecimiento económico y el bienestar. Так что стремление обеспечить стабильность цен фактически вредит экономическому росту и процветанию.
Una Europa que cierra sus puertas a aquéllos que tienen la voluntad y pueden entrar será una Europa que menoscaba su propio futuro. Европа, которая закроет двери перед теми, кто хочет и может в них войти, станет Европой, которая уменьшит шансы своего собственного успешного будущего развития.
Hacer notar la convergencia entre los ideales y los intereses no menoscaba de manera alguna la valentía de los abogados paquistaníes ni la importancia de sus protestas. Понимание взаимосвязи между идеалами и интересами ни в коем случае не отрицает мужества пакистанских юристов и важности их протестов.
La discriminación sexual, en todas sus formas, vuelve vulnerables a las mujeres ante la esclavitud sexual, la trata y el matrimonio forzoso, priva a las mujeres de sus derechos inalienables y menoscaba su calidad de vida. Во всех своих формах дискриминация по половому признаку делает женщин уязвимыми для сексуального рабства, торговли людьми и принудительного брака, лишает женщин их неотъемлемых прав и снижает их качество жизни.
Sin embargo, es aún más importante puntualizar que la evasión fiscal en la escala de Romney menoscaba la fe en la ecuanimidad fundamental del sistema, y por tanto, debilita los vínculos que mantienen unida a la sociedad. Но еще важнее то, что избегание налогов в масштабах Ромни подрывает веру в фундаментальную справедливость системы и, таким образом, ослабляет обязательства, которые сплачивают общество.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !