Exemples d'utilisation de "objetivos" en espagnol avec la traduction "объективный"

<>
Traductions: tous1416 цель1191 объективный59 autres traductions166
En matemáticas conocemos los hechos objetivos. В математике, мы знаем объективные факты.
Los franceses deben basar su opinión en hechos objetivos, en datos racionales. Франция должна строить свое мнение на объективных фактах и на рациональных данных.
Los nombramientos científicos deberían basarse en criterios objetivos de formación, capacidad y desempeño. Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности.
Más allá de las disputas sobre diagnósticos en casos individuales, la falta de análisis diagnósticos objetivos en la psiquiatría implica algo más radical. Помимо споров при диагностике отдельных случаев, отсутствие объективных диагностических тестов имеет еще одно более радикальное последствие.
Sin duda, Bush reforzó ambas tendencias, pero sus verdaderas causas residen en factores históricos objetivos, como el hecho de que Estados Unidos sea la única potencia mundial desde 1989 y la debilidad autoinfligida de Europa. Безусловно, Буш укрепил обе тенденции, но их реальные причины лежат в объективных исторических факторах, а именно в том, что Америка была единственной мировой державой с 1989 года, и в напущенной на себя слабости Европы.
El problema con llegar a conclusiones definitivas acerca de este u otros aspectos polémicos del pasado distante de la India es que, a diferencia de China, hay pocos registros históricos objetivos en los que se pueda confiar. Проблемы с возможностью сделать четкие выводы относительно этого и любых других оспариваемых аспектов далекого прошлого Индии заключаются в том, что в отличие от соседнего Китая здесь имеется незначительное количество объективных исторических записей, на которые можно положиться.
Un organismo independiente de expertos que inste públicamente a los estados miembro a corregir su curso macroeconómico -en base a indicadores objetivos y comprensibles, como los costos laborales por unidad de producción- podría hacer un aporte importante en este sentido. Независимый экспертный орган, который публично мог бы призывать государства-члены корректировать свой макроэкономический курс - на основе объективных и понятных показателей, таких как затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции - мог бы внести важный вклад в это.
Ese mecanismo debería incluir un "sistema de puntos" para seleccionar a los solicitantes de permisos de residencia y trabajo que daría una puntuación a cada uno de ellos sobre la base de criterios objetivos, como el idioma, la educación y la experiencia. Такая схема должна включать "систему баллов" для отбора среди желающих получить вид на жительство и разрешение на работу, по которой каждому заявителю начислялись бы очки исходя из объективных критериев, таких, как владение языками, образование и опыт.
Y al pensar en nuestros objetivos - Debo decir que Interval es realmente una institución humanista en el sentido clásico del humanismo en su mejor época, ya que intenta encontrar la manera de combinar investigación empírica lúcida con un conjunto de valores fundamentales que, básicamente, estima y respeta a las personas. И пока мы думали о наших целях и задачах, и нужно отметить, что Interval - это очень гуманистическая компания в классическом смысле гуманизма, где лучшим проявлением является сочетание объективного эмпирического исследования с набором коренных ценностей, основанных на уважении и любви к людям.
"El mundo" es objetivo, lógico, universal, factual científico. "Наш мир" - понятие объективное, логическое, универсальное, фактическое, научное.
Estuvimos buscando una manera mucho más objetiva de evaluar este fenómeno. Так что мы искали более объективный способ оценки этого феномена.
Desde un punto de vista objetivo, esto ya es una realidad. Объективно, это уже действительность.
Es una verdad objetiva sobre la forma del 2, la forma abstracta. Это объективная истина о форме двух, абстрактной форме.
Objetivamente, la tendencia es hacia una "Europa alemana", algo que nunca funcionará. Объективно, тенденция действительно ведет к "немецкой Европе", которая никогда не будет работать.
Están más propensos a escoger cosas menos satisfactorias, aunque objetivamente les vaya mejor. Люди чаще делают менее удовлетворяющий их выбор, даже если он объективно хорош.
Hablando objetivamente, hoy Ucrania es una nación más segura que nunca en su historia. Объективно говоря, сегодня безопасность Украины как суверенного государства обеспечена лучше, чем когда-либо.
Hemos estado inmersos en discusiones aparentemente objetivas de política, táctica, armas, dólares y bajas. Мы так поглощены кажущимися объективными дискуссиями о политике, тактике, вооружении, долларах и количестве убитых и раненых.
Pero, por razones objetivas, es fácil que los sindicatos abarquen el sector de comida rápid. Но охватить профсоюзом быстрое питание сложно и по объективным причинам.
Ahora que la ampliación ya tuvo lugar, es más fácil discutir la migración de manera objetiva. Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно.
Objetivamente fuerte, subjetivamente débil -así es como se puede describir la condición actual de la UE. Объективно сильный, субъективно слабовольный - именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !