Verwendungsbeispiele von "ofendida" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
En una nación de leyes, como los EE.UU., resultafalso e injusto conceder la protección legal a un derecho -en este caso el derecho a adorar a Dios como consideren oportuno- y después prohibir selectivamente su ejercicio de facto porque una mayoría o minoría se sienta ofendida. В такой стране законов, как США, нечестно и несправедливо предоставлять правовую защиту какому-то одному праву - в данном случае праву поклоняться Богу, как мы сочтем нужным, - а затем выборочно запрещать его применение де-факто, поскольку большинство или меньшинство обижается.
de hecho, se sintieron profundamente ofendidos. в действительности, они были глубоко оскорблены.
No quiero ofender a Tom. Я не хочу обидеть Тома.
Pensé que en cierto modo los ofendía. Мне казалось, что я в определённой степени задела их.
Korolev se sintió ofendido, pero guardó silencio. Королев был обижен, но промолчал.
Durante el descanso un asistente del alguacil se mostró ofendido porque el conserje había entrado en la sala. Во время перерыва зам. шерифа оскорбился приходом уборщика в зал суда.
Israel se siente ofendido, con razón, por el secuestro de sus soldados por parte de los insurgentes apoyados por Hamas en Gaza y por las fuerzas de Jezbolá en el sur de Líbano, pero la respuesta militar masiva y desproporcionada de Israel cae en el juego de los extremistas. Израиль справедливо возмущен похищением своих солдат боевиками, пользующимися поддержкой группировки "Хамас", в Газе и "Хезболла" на юге Ливана, но массированное и несоразмерное военное реагирование Израиля играет на руку экстремистам.
Sin ofender a los dueños de babosas banana. Не хочу оскорбить владельцев банановых слизней.
Él no quería ofender a nadie. Он не хотел никого обидеть.
Las "Tres Representaciones" pueden ofender la sensibilidad y los sentimientos de algunos. Теория "Трех представителей" может больно задеть как разум, так и чувства отдельных людей.
Mi esposo se ofende cuando digo esto, aunque yo le he explicado que lo que hacemos en privado en general toma menos de 4 minutos, así que no debería tomárselo personalmente. Мой муж обижается, когда я так говорю, хотя я объяснила ему, что наша интимная близость обычно занимает менее четырех минут - - поэтому ему не следует принимать это близко к сердцу.
Él me ofendió y me trató de burro. Он меня оскорбил и назвал ослом.
¡Qué mundo pobre sería si cualquier cosa que pudiera ofender a algún grupo ya no se pudiera decir! Каким бы скучным стал этот мир, если бы всё, что может обидеть ту или иную группу людей, нельзя было говорить!
Beatriz declaró que la libertad de expresión no significa automáticamente el derecho a ofender. Королева Беатрикс сказала, что право на свободу слова не означает автоматически наличие права оскорблять.
Todos los amigos del pueblo egipcio debemos apoyar los principios y los procesos de la democracia liberal, independientemente de los políticos y los partidos a los que ofendamos. Все друзья народа Египта должны поддержать принципы и процессы либеральной демократии, вне зависимости от того, каких политиков или партии мы этим "обижаем".
En cambio otro prohíbe ofender o calumniar al Profeta Mohammed y a sus legados. Зато другая запрещает оскорблять и порочить пророка Мухаммеда и его посланников.
A riesgo de ofender a varios amigos que son demócratas convencidos, he llegado a la conclusión de que el imperio de la ley viene primero cuando un país anteriormente regido por una dictadura se dota de una constitución y la obedece, y después viene la democracia. Боюсь обидеть друзей, имеющих демократические убеждения, но скажу, что при замене диктатуры конституционной формой правления, власть закона должна прийти раньше, чем демократия.
Imaginaban que se sentiría ofendido por la indignidad de ver a George Washington en una letrina. Они думали, что его оскорбит такое неуважение к Джорджу Вашингтону.
David renunció a crear dramas contemporáneos, tramas que se lleven a cabo en la actualidad, porque ha visto que, cuando la gente llena su mente con dos horas diarias de, por ejemplo, "Dos hombres y medio", sin ofender, esto moldea las conexiones neuronales, él dice, de manera que la gente espera problemas sencillos. Он заклялся создавать актуальные драматические шоу, потому что убедился, что когда мозги зрителя забиты ежедневным четырехчасовым просмотром, например, комедийного шоу "Два с половиной человека", - никого не хочу обидеть, - его извилины настолько деформируются, что он ждёт лишь задачки попроще.
Todos los estudiantes, en París y la provincia -hay más de un millón en ese entonces-se sienten ofendidos. Все студенты, как в Париже, так и в провинциях, которых на то время насчитывалось более миллиона человек, почувствовали себя оскорбленными.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!