Exemples d'utilisation de "proclaman" en espagnol

<>
En lo superficial, Rusia y China pueden dar la impresión de estar siguiendo el mismo camino cuando ambas proclaman que se enorgullecen de estar "de regreso" en la escena mundial. Внешне Россия и Китай, возможно, производят впечатление, что они следуют одному и тому же намеченному курсу, когда они оба с гордостью объявляют, что они "вернулись" на мировую арену.
Los gobiernos argelino, marroquí y tunecino demostrarían su compromiso con el futuro de sus pueblos, y los europeos demostrarían que están dispuestos a aplicar los principios que proclaman. Правительства Алжира, Марокко и Туниса показали бы этим, что им не безразлично будущее их народов, а европейцы продемонстрировали бы, что готовы реализовывать декларируемые ими принципы.
Pero esta es una consecuencia inevitable del mismo estilo altanero de la administración Bush, en que los voceros principales, como el Fiscal General John Ashcroft, proclaman su facultad de impulsar iniciativas que limiten los derechos. Но это неизбежное последствие высокомерной манеры администрации Буша с такими ведущими докладчиками, как Генеральный Прокурор Джон Эшкрофт, объявляющими о своей собственной праведности, возглавляя при этом работу по отмене прав.
Contaminen la Sagrada Arabia y proclamen Оскверняют Священную Аравию и провозглашают
Desde entonces, Palin ha identificado al enemigo, proclamando acerca de Obama que: Палин с тех пор обозначила врага, объявив об Обаме:
El estímulo de la reforma democrática y la cobertura de diferentes puntos de vista por parte de la emisora eran compatibles con las proclamas de la política exterior norteamericana. Поддержка этой станцией демократических реформ и освещение различных точек зрения были совместимы с декларируемыми принципами внешней политики США.
No obstante, es prematuro proclamar un Siglo de Asia. Однако было бы преждевременным провозглашать Век Азии.
En 2007, el presidente Hu Jintao proclamó la importancia de invertir en el poder blando de China. В 2007 году председатель КНР Ху Цзиньтао объявил о важности инвестирования в мягкую силу Китая.
De hecho, lo que hacía era proclamar su compromiso con el internacionalismo y el multilateralismo. Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности.
Hasta ahora, los israelíes y los palestinos han insistido en diversas "líneas rojas" que, según proclamaron, nunca traspasarían. До настоящего времени израильтяне и палестинцы настаивали на различных "красных линиях", которые, как они объявили, они не будут пересекать.
Algunos aspirantes a dirigentes creen que deben proclamar una visión que deslumbre a sus seguidores. Некоторые честолюбивые лидеры думают, что они должны провозгласить такую концепцию, которая внушит их последователям благоговейный страх.
Mi familia escapó del Jemer Rojo el 17 de abril de 1975, el día que proclamaron la victoria. Моя семья убежала от режима красных кхмеров 17 апреля 1975 года, в день объявления ими победы.
Lamentablemente, la sociedad india nunca hizo suyos los valores consensuales que proclama la constitución del país: К сожалению, индийское общество никогда в действительности не принимало единодушные ценности, которые провозглашает Конституция Индии:
En Alemania, donde el crecimiento ascendió al 1,8 por ciento, por término medio, durante ese período, algunos periodistas proclamaron un nuevo milagro económico. В Германии, где средний рост за этот период составил 1,8%, некоторые журналисты объявили новое экономическое чудо.
Estos problemas impiden el desplazamiento repentino hacia el ideal de mayor tiempo libre que pensadores como Keynes y Theobald proclamaron. Эти проблемы исключают внезапное движение в направлении идеалов "большего свободного времени", которые провозгласили такие мыслители, как Кейнс и Теобальд.
Hace más de cinco años, el presidente de China, Hu Jintao, proclamó que ampquot;la tendencia hacia un mundo multipolar es irreversible y dominanteampquot;. Более пяти лет назад президент Китая Ху Цзиньтао объявил о том, что "тенденция к многополюсному миру является необратимой и центральной".
después de todo, el nacionalismo chino oficial proclama el "surgimiento pacífico" del país en el marco de un idilio de "desarrollo armonioso". в конце концов, официальный китайский национализм провозглашает "мирный подъем страны" в рамках идиллии "гармоничного развития".
Para todos los demás, se proclamó un tipo de estado de emergencia que ha permitido la interferencia del Estado en los derechos civiles esenciales. Для всех остальных было объявлено некоторого рода чрезвычайное положение, позволившее вмешательство государства в основные гражданские права.
Llamo a esto una herejía porque niega la supremacía de la igualdad bajo la ley y proclama la supremacía de hombres individuales. Я называю это ересью, потому что она отрицает верховенство равенства перед законом и провозглашает превосходство отдельных людей.
Como grupo, se unieron a las adulaciones a Greenspan, a quien un importante economista proclamó "el más grande banquero central que jamás haya existido". Как группа, они присоединились к лести Гринспану, которого один ведущий экономист объявил "самым великим центральным банкиром, который когда-либо жил на свете".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !