Exemples d'utilisation de "prometió" en espagnol

<>
Él prometió una montaña de oro. Он обещал золотые горы.
Ella me prometió que vendría. Она пообещала мне, что придёт.
En un discurso de alto perfil en Londres en el pasado mes de enero, Karzai prometió hacer progresos en la lucha contra la corrupción y promover la responsabilidad gubernamental. В своей известной речи в Лондоне в этом январе Карзай заверял, что достигнет прогресса в борьбе с коррупцией и повышению ответственности правительства.
Ella prometió no decir ninguna mentira más. Она обещала больше не лгать.
Él prometió no mentir nunca más. Он пообещал никогда больше не врать.
Barack Obama prometió durante la campaña electoral: Барак Обама обещал во время предвыборной кампании:
Ella prometió plantear el asunto con su comunidad. Она пообещала обсудить эту проблему в ее общине.
Él me prometió que vendría a las cuatro. Он обещал мне, что придёт в четыре.
porque básicamente me prometió - no teníamos el producto. потому что в сущности он пообещал - у нас не было готового продукта, но он сказал:
La India prometió no exportar su tecnología armamentística. Индия обещала, что она не будет экспортировать свою технологию в области вооружений.
La Alianza prometió cumplir con la tarea hasta el final. Альянс пообещал довести дело до конца.
Pero Schröder fue electo porque prometió ser más dinámico que Kohl. Однако Шредер был избран потому, что обещал проявить большую активность, чем Коль.
La gente quería un cambio y Sonia Gandhi lo prometió. Люди хотели перемен, Соня Ганди пообещала перемены.
Los campesinos apoyaron a Mao porque el PCCh les prometió tierras. Крестьяне последовали за Мао, потому что КПК обещало им землю.
Primero prometió bipartidismo, pero le dieron con las puertas en las narices. Во-первых, он пообещал двухпартийное сотрудничество, однако получил жесткий отпор.
En su campaña de 2000, el Presidente Bush prometió una política exterior "humilde". Президент Буш баллотировался в 2000 г. на платформе, обещающей "скромную" внешнюю политику.
En respuesta, el BERD prometió presionar a Karimov para que condenara la tortura. В ответ ЕБРР пообещал заставить Каримова отказаться от пыток.
Se acercó al mundo musulmán y prometió ocuparse del conflicto palestino-israelí sin demora. Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом.
El G20 prometió instituciones mundiales más sólidas para evitar que esto vuelva a suceder. "Большая двадцатка" пообещала сильным международным учреждениям предотвратить повторение данной ситуации.
- El Occidente prometió continuar con la ampliación en la Cumbre de Washington de abril de 1999. - Запад обещал продолжить расширение на Вашингтонском саммите в апреле 1999 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !