Exemples d'utilisation de "propietarios" en espagnol

<>
Una respuesta es reforzar los derechos de los "propietarios". Один из ответов - упрочить права "владельцев".
YouTube cuida mucho los derechos de los propietarios de contenido. YouTube весьма внимательно подходит к вопросу об авторских правах владельцев контента.
Sin embargo, ¿están los propietarios extranjeros recibiendo lo justo a cambio? Но получают ли иностранные владельцы больше, чем справедливую норму прибыли?
Se trata de estructuras extraoficiales, aunque tengan propietarios y su acceso esté regulado. Это неформальные структуры, даже если у них есть владельцы и доступ к ним контролируется.
Por supuesto, llegaron a las manos de los nuevos propietarios no como regalo: Разумеется, достались они новым владельцам не задаром:
una nación prohíbe que las firmas y los propietarios despidan empleados por razones económicas. государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам.
Los propietarios de automóviles son un grupo acomodado, socialmente activo y con facilidad para organizarse. Владельцы автомобилей - это масштабная, социально активная и легко организуемая группа.
¿Qué hace que los propietarios de una compañía entreguen voluntariamente el control a administradores profesionales? Что заставляет владельцев компании передавать контроль профессиональным менеджерам?
De lo contrario, los propietarios soberanos sólo pueden reivindicar doce millas náuticas de aguas territoriales. В противном случае, суверенные владельцы могут претендовать только на 12 миль территориальных вод.
ayuda para los propietarios de los hogares y no sólo para los tenedores de las hipotecas; оказать помощь владельцам недвижимости, равно как и держателям ипотеки;
La hostilidad de los sauditas hacia la emisora y sus propietarios de Qatar resultó en boicots. Враждебное отношение Саудовской Аравии к станции и ее катарским владельцам привело к бойкоту.
Los propietarios y gerentes de los medios de comunicación también tienen una responsabilidad por la baja calidad. Владельцы и менеджеры СМИ также виноваты в низком качестве журналистики.
A consecuencia de ello, aceptan las migajas que puedan ofrecer los propietarios de los buques después de un desastre. Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии.
Por esa razón, los propietarios de minas de carbón y sus clientes se oponen rotundamente a cualquier impuesto al carbono. Владельцы угольных шахт и их клиенты, таким образом, решительно настроены против любого налога на углерод.
si todos pueden ser propietarios, cualquiera puede ser un capitalista, hasta el peluquero, el mozo o el recolector de basura. если каждый может быть владельцем капитала, значит, каждый может быть капиталистом, включая парикмахеров, официантов и уборщиков мусора.
Los pequeños negocios de propietarios cristianos, especialmente los que venden bebidas alcohólicas, han sido atacados y muchos dependientes han sido asesinados. Нападениям подверглись и принадлежащие христианам магазины, особенно торгующие алкоголем, многие владельцы которых были убиты.
El Ministerio del Interior propone aplicar la ley con mayor rigidez en relación a los propietarios de armas de uso civil. МВД России предлагает ужесточить закон в отношении владельцев гражданского оружия.
Lo que las empresas en estos países necesitan no es necesariamente más finanzas, sino la expectativa de mayores réditos para sus propietarios. Что необходимо компаниям в таких странах - так это ожидания более высоких доходов для их владельцев, а не более значительного финансирования.
Un segundo factor también debería hacer que los propietarios mantengan una mirada atenta sobre la compañía si los sindicatos son políticamente fuertes. Второй фактор также должен заставить владельцев стремиться к сохранению непосредственного контроля над фирмой, если рабочие представляют собой серьезную политическую силу.
Sencillamente, cuando el Estado se apodera de los incentivos y los motores de la inversión de capital, los propietarios del capital se declaran en huelga. Проще говоря, когда государство захватывает стимулы и драйверы инвестиций капитала, владельцы капитала начинают бастовать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !