Exemples d'utilisation de "propugnados" en espagnol

<>
Los valores propugnados por la Iglesia eran objeto de la debida deferencia. К ценностям, которые поддерживала церковь, относились с подобающим уважением.
Actualmente está propugnando un referéndum sobre si Taiwán debe ingresar a las Naciones Unidas, que China considera como una provocación. В настоящее время он выступает за референдум по вопросу о том, следует ли Тайваню вступать в ООН, что Китай считает вызывающим.
Con frecuencia las necesarias reformas normativas propugnadas por un partido gobernante son rehenes de los prejuicios de sus aliados. Необходимые политические реформы, которые поддерживает правящая партия, часто становятся заложниками предрассудков ее союзников.
Asimismo, Eric Beinhocker, en el recién creado Instituto para el Nuevo Pensamiento Económico propugna una "nueva forma de ver y entender el mundo económico". Кроме того, Эрик Бэйнхокер из вновь созданного Института нового экономического мышления выступает за "новый способ виденья и понимания экономического мира".
De hecho, el gran pensador político británico del siglo XIX John Suart Mill propugnó el gobierno liberal sin una multiplicidad de partidos. Великий британский политический мыслитель девятнадцатого века Джон Стюарт Милль поддерживал идею либерального правительства без многопартийности.
Por último, Obama propugnó la celebración de una "conversación nacional" sobre la cuestión de la legislación de los estados frente a la federal sobre cuestiones semejantes. Наконец, Обама выступил за проведение "национальной дискуссии" о противостоянии федерального и местного законодательств по данному вопросу.
Al contrario, los testimonios históricos muestran que Alemania propugnó un impulso paralelo a la integración política y monetaria mucho antes de la caída del Telón de Acero. Наоборот, исторические данные показывают, что Германия выступала за параллельное движение к денежной и политической интеграции задолго до падения железного занавеса.
Desde luego, muchos críticos de las estadísticas económicas habituales han propugnado mediciones más amplias del bienestar nacional, como, por ejemplo, la esperanza de vida al nacer, la alfabetización, etcétera. Конечно, многие критики стандартной экономической статистики выступают за более широкий список показателей, характеризующих национальное благосостояние, такие как ожидаемая продолжительность жизни при рождении, грамотность и т.д.
La derecha nacionalista y la centroizquierda estatista están haciendo campaña contra las enmiendas, los grupos de tendencia islamista las están apoyando y los grupos kurdos propugnan un boicot al referendo, sin desear apoyar al gobierno actual ni al establishment secularista. Националистические правые и выступающие в качестве статистов левоцентристские группы проводят кампанию против поправок, группы исламистского уклона поддерживают их, а курдские группы выступают в поддержку бойкота референдума, не желая поддерживать ни светские учреждения, ни нынешнее правительство.
Dicho impuesto, propugnado desde hace mucho por un amplio espectro de economistas, es una versión generalizada de un impuesto a la gasolina que afecte a todas las formas de emisiones de carbono, incluidas las procedentes del carbón y del gas natural. Налог на выбросы углекислого газа, за который уже давно выступают экономисты самых разных профилей, является обобщённой версией налога на выбросы газов и касается всех форм выброса углекислого газа, в том числе от сжигания угля и природного газа.
Para los activistas en pro de los derechos humanos, resulta irónico que un gobierno elegido (pero básicamente encabezado por militares) al que en principio se oponen esté aplicando reformas que llevan mucho tiempo propugnando, pero que los gobiernos civiles elegidos pasaban por alto. Для активистов по защите прав человека нелепым является то, что избранное на выборах (но в основном, возглавляемое военными) правительство, против которого они в принципе выступают, должно предпринимать реформы, за которые они так долго боролись, но которые игнорировали избранные на выборах гражданские правительства.
Pero propugnar la participación en lugar del aislamiento no debe impedir la crítica amistosa y en Davos ofrecí cuatro razones por las que Rusia no seguirá siendo una potencia mundial en 2020, a no ser que cambie su conducta y su política actuales. Но выступая за вовлечение вместо изоляции, не нужно предотвращать дружественную критику, и в Давосе я предложил четыре причины, почему Россия не останется главной державой в 2020 году, если она не изменит свое сегодняшнее поведение и политику.
Para enfrentar estos problemas, se nos ocurrió un proyecto de "datos abiertos/liquidez de información", que propugnará y organizará la publicación, intercambio, incorporación y análisis de datos de salud -no sólo estadísticas generales, sino datos específicos sobre los resultados sanitarios en términos de drogas y tratamientos, desempeño de los hospitales y cosas por el estilo. Чтобы охватить эти проблемы, мы выступили с проектом "открытой ликвидности данных/информации", который будет поддерживать и организовывать публикацию, обмен, агрегацию и анализ данных по здравоохранению - не только общих статистических данных, но также специфических данных о результате мероприятий по охране здоровья, говоря языком лекарств и процедур, работе больниц и тому подобное.
Es normal que los conservadores propugnen una menor intervención estatal y confíen más en los mercados libres y que los socialdemócratas y los verdes sean partidarios de políticas públicas que no producen tanta desigualdad de ingresos y sí más bienes públicos (como, por ejemplo, un medio ambiente y un transporte público limpios) y más reglamentación para ayudar a los mercados a funcionar con una mayor estabilidad y distribuir los beneficios más uniformemente. Консерваторам свойственно выступать за снижение роли правительства и повышение доверия к свободному рынку, а для социал-демократов и зеленых - отстаивать государственную политику, которая способствует снижению неравенства доходов, увеличение доли общественных благ (таких как чистота окружающей среды и общественный транспорт) и регулирование рынков, которое помогает им функционировать с большей стабильностью и распределять прибыль более равномерно.
Las estrategias nacionales de desarrollo económico fueron substituidas por programas de reducción de la pobreza propugnados por los donantes, como, por ejemplo, la concesión de títulos de propiedad de la tierra, los microcréditos y la comercialización para los pobres en la "base de la pirámide". Национальные стратегии экономического развития были заменены донорскими программами снижения бедности, такими как передача бедным прав на землю, программы микро-кредитования и вовлечение в предпринимательскую деятельность самой бедной части населения, составляющей так называемое "основание пирамиды".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !