Exemples d’usage de "puesto en duda" en espagnol avec traduction en russe

<>
En particular, hay datos recientemente revisados que han puesto en duda el alcance económico y el papel de los servicios financieros. В частности, недавно вновь проанализированные данные поставили под вопрос экономические масштабы и роль финансовых услуг.
Nadie puede poner en duda su sinceridad. Никто не должен сомневаться в его искренности.
La formación del gobierno de coalición entre los Conservadores y el Partido de la Libertad puso en duda aquella asociación. Образование коалиционного правительства консерваторов/партии Свободы поставило под вопрос это партнерство.
Ni siquiera el partido comunista pone en duda seriamente la necesidad de las relaciones económicas de mercado. даже коммунистическая партия всерьез не ставит под вопрос необходимость в рыночных экономических отношениях.
Conque no se debe poner en duda nuestra capacidad para resistir y mantenernos firmes. Так что не сомневайтесь в нашей способности стойко выдержать и это испытание.
Esta falta de confianza ha llevado a la Eurozona al límite de la implosión y está poniendo en duda el mismo futuro de la unidad europea. Это недоверие привело еврозону на грань взрыва, а также поставило под вопрос само будущее объединенной Европы.
Se puede dudar del socialismo, pero no se pueden poner en duda a las "fuerzas productivas avanzadas". Можно подвергать сомнению социализм, но невозможно сомневаться в "передовых производительных силах".
Nadie pone en duda que las operaciones de inteligencia y las acciones de la policía son necesarias para luchar contra los terroristas. Никто не сомневается в том, что операции спецслужб и полицейские расследования необходимы для борьбы с террористами.
En marzo de 1999, pocos líderes de la OTAN ponían en duda que expulsar a Milosevic de Kosovo por la fuerza era lo correcto. Если вернуться в март 1999 года, то тогда лишь немногие лидеры НАТО сомневались в неправильности решения о том, что необходимо изгнать Милошевича из Косово, применив силу.
Nadie lo ha puesto en duda. Никто не подвергал ее сомнению.
Nunca lo he puesto en duda. Этого я никогда не ставил под сомнение.
Dichas reducciones se producen en un momento en que se han puesto en duda los esfuerzos europeos para arrimar el hombro en un reparto equitativo de la carga de la defensa occidental y muy en particular en el Afganistán, donde la mayoría de los países europeos han limitado su participación insistiendo en multitud de "salvedades", que suelen servir para mantener sus tropas lejos de las zonas más peligrosas. Эти урезания происходят в то время, когда европейские усилия по принятию на себя равной доли оборонного бремени Запада подвергаются сомнению - особенно в Афганистане, где большинство европейских стран ограничили свое участие, настаивая на бесконечных возражениях, которые обычно служат тому, чтобы держать свои войска подальше от самых опасных зон.
El repentino aumento de los votantes jóvenes ha puesto en duda la victoria -que por largo tiempo se había dado por supuesta- de la probable candidata del gobernante GPN, Park Guen Hye, en las elecciones presidenciales que se celebrarán en diciembre. Внезапный всплеск активности молодых избирателей поставил под сомнение долгосрочные прогнозы о победе вероятного кандидата от правящей партии GNP, Пак Гюн Хи, на президентских выборах, которые должны пройти в декабре этого года.
En contraste, nadie (sin importar las características de su sociedad) ha puesto en duda alguna vez que el cáncer sea una enfermedad. Для сравнения, никто и никогда, независимо от характера общества, не выражал серьезных сомнений по поводу того, является ли болезнью рак.
Los modelos dinámicos se han vuelto mucho más comunes, floreció una economía de los "segundos mejores", la economía política ha dejado de ser alternativa y la economía actitudinal ha puesto en duda al "actor racional". Динамичные модели стали гораздо более распространенными, процветает экономика "second-best" (лучшее из худших), политэкономия стала обычным явлением, а поведенческая экономика поставила "рационального игрока" под сомнение.
Fuimos los únicos que realmente devolvimos el premio de $50.000 porque no nos creyeron y pensamos que ellos estaban poniendo en duda a los arquitectos "descalzos" de Tilonia. Мы единственные, кто вернул награду в $50,000, потому что они не поверили нам, и мы подумали, что они хотели бросить тень на Босоногих архитекторов Тилонии.
El segundo nos ha puesto en un lugar dónde no tenemos idea de qué va a suceder en términos del futuro. Во-вторых, мы поняли, что совершенно не представляем себе, как будет устроено наше будущее.
Sin reformas políticas, está en duda la viabilidad a largo plazo de un sistema así. Без политической реформы долгосрочная жизнеспособность такой системы находится под сомнением.
Esto es lo que tenemos puesto en la oficina, en realidad es en tiempo real. Это мы используем в нашем офисе, и работает это в режиме реального времени.
Ahora que está en juego el repago de la deuda del gobierno de EE.UU., se ve en duda el concepto mismo de activos libres de riesgo denominados en dólares. В то время как сейчас разворачивается сценарий с погашением правительством США долга, само понятие безрисковых долларовых активов вызывает сомнения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !