Sentence examples of "reclamaciones" in Spanish

<>
Sin embargo, 81.500 reclamaciones siguen pendientes de resolución. Тем не менее 81.500 претензий все еще ждут производства в ведомстве.
Los bancos hipotecarios tenían algunas reclamaciones en su contabilidad, pero vendieron la mayoría de ellas como "valores respaldados por hipotecas". Ипотечные банки имели некоторое количество исков в своих бухгалтерских книгах, но большинство данных исков они продавали инвестиционным банкам в качестве "ценных бумаг, обеспеченных закладными".
Solamente se pueden rechazar reclamaciones "no razonables" pero el Estado tendrá la carga de probar que lo son. Только "необоснованные" требования могут быть отклонены, но задача определения степени обоснованности ляжет на плечи государства.
Para Netanyahu, la creación de un Estado palestino significa el fin del conflicto y también de las reclamaciones. Для Нетаньяху создание палестинского государства означает конец конфликта, а также окончание претензий.
Entonces lo que se necesita no esta solamente limitado a las reclamaciones, pero crea, en realidad, tierra firme para la libertad. Поэтому нужно не просто ограничить иски, но и создать свободную зону.
Protestas medioambientales similares han evolucionado hasta convertirse en reclamaciones de un cambio político más amplio en otros países. Подобные протесты в защиту окружающей среды в других странах переросли в требования о более широких политических изменениях.
Si las reclamaciones no se presentan para la fecha indicada, el Comprador no tiene derecho a la indemnización Если претензии не выдвинуты в указанный срок, Покупатель не имеет права на возмещение убытков
Según un informe del Instituto de Información sobre Seguros, casi el 70% de las reclamaciones de los propietarios en Lousiana se resolvieron a fines de enero por un total de 7.5 mil millones de dólares. По сообщению из Института Страховой Информации, почти 70% исков домовладельцев в Луизиане были удовлетворены к концу января на общую сумму $7,5 миллиардов.
Para hacer posible que los pequeños acreedores utilicen el sistema financiero, sería eficiente para el gobierno garantizar sus reclamaciones implícita o explícitamente. Эффективной помощью мелким кредиторам для обеспечения их возможности пользоваться финансовой системой могут стать правительственные гарантии (явные или косвенные) их долговых требований.
Las reclamaciones con cargo a la riqueza personal de los accionistas quedarían bloqueadas por la limitación de la responsabilidad. Претензии к личному богатству акционеров будут заблокированы принципом ограниченной ответственности.
Su grupo presentó una demanda en diciembre contra la Administración de Veteranos, acusándola de prácticas discriminatorias en la forma en que maneja las reclamaciones de beneficios para las personas que dicen haber sido agredidas sexualmente en el servicio. Ее группа подала в декабре иск против Управления по делам ветеранов, обвинив его в дискриминационной практике рассмотрения обращений за пенсиями от людей, которые утверждают, что подверглись угрозе сексуального насилия во время службы.
Sin embargo, dada la legislación europea y estadounidense actual, esas reclamaciones exigen una nueva base jurídica para ser válidas y poderse observar. Однако, учитывая действующие европейский и американский законы, этим требованиям необходима новая юридическая основа, чтобы стать законными и основательными.
Respecto de otras cuestiones -en particular, la inmigración-, Obama rechaza las reclamaciones de derechos de los estados e insiste en la autoridad federal. В других вопросах, в том числе и в вопросах иммиграции, Обама отвергает претензии штатов и настаивает на первенстве федеральной власти.
Se han incoado setenta y siete causas por evasión fiscal y 43 por contrabando con unas reclamaciones que ascienden en total a más de 26.000 millones de pesos y 58.000 millones de pesos, respectivamente, contra grupos y personas. Шестьдесят семь исков по уклонению от уплаты налогов и 43 иска по контрабанде с требованиями возмещения убытков на общую сумму более 26 миллиардов песо и 58 миллиардов песо соответственно, были поданы против групп и лиц.
También hay el temor comprensible de que, de no atenerse a la posición oficial, se desencadenaría un aluvión de reclamaciones de indemnización, como ocurrió contra Alemania. Существует также явное опасение, что изменение официальной линии вызовет огромное количество требований компенсации, как это произошло в случае с Германией.
Una desintegración desordenada con el resultado de mutuas recriminaciones y reclamaciones no zanjadas dejaría a Europa en una situación peor que cuando emprendió el audaz experimento de la unificación. Беспорядочный распад вследствие взаимных обвинений и неурегулированных претензий оставит Европу в гораздо более тяжелом положении, чем когда она решилась на смелый эксперимент и пошла на объединение.
En vista de las enormes deudas privadas, la caída de los precios del mercado inmobiliario y las reclamaciones externas que ascendían a más de diez veces el ingreso nacional (según la base de datos Reinhart-Rogoff), nunca habría habido una salida fácil. С огромными частными долгами, падающими ценами на жилье и внешними исками против Ирландии, в 10 раз превышающими национальный доход (в соответствии с базой данных Рейнхарт-Рогоффа), легкого выхода не было бы никогда.
Los tenedores de bonos recibieron este trato preferencial porque, por lo general, los gobiernos escogieron inyectar dinero a cambio de acciones comunes o preferenciales -que están subordinadas a las reclamaciones de los tenedores de bonos- o para mejorar las hojas de balance al comprar o garantizar el valor de los activos. Держатели облигаций были включены в помощь, поскольку правительства обычно предпочитали вливать средства в обмен на обычные или привилегированные акции (которые второстепенны по отношению к требованиям держателей облигаций) или улучшать баланс, приобретая или гарантируя стоимость активов.
En sus relaciones bilaterales con la India, el cambio de foco de las reclamaciones chinas en el estado del noreste indio de Arunachal Pradesh hacia Jammu y Cachemira es enormemente preocupante. В двусторонних отношения с Индией сдвиг акцента Китая с претензий на северо-восточный индийский штат Аруначал-Прадеш на Джамму и Кашмир является чрезвычайно тревожным.
Las disputas por las reclamaciones han resultado en muchos juicios, y muchos de los que perdieron sus hogares han descubierto que la única ayuda disponible para ellos son los préstamos de bajo interés. Разногласия о претензиях привели к многочисленным судебным процессам, и многие из тех, кто потеряли свои дома, обнаружили, что единственной доступной для них помощью теперь является ссуда под низкий процент.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.