Verwendungsbeispiele von "repartir" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Haría falta una fórmula para repartir la carga que aumente gradualmente el financiamiento interno. Для постепенного увеличения внутреннего финансирования понадобилась бы формула распределения ответственности.
Tengo algunos para repartir después. У меня есть немного, чтобы раздать вам после.
Esas son palabras combativas, que crean resentimiento y división justo cuando más se necesita estar unido y repartir la carga. Это провокационные слова, которые создают обиды и разделяют людей как раз в тот момент, когда больше всего необходимо единство и разделение бремени.
Entierro Infinity empezó hace unos años con la fantasía de crear el hongo Infinity, un nuevo hongo híbrido para descomponer cuerpos, limpiar toxinas y repartir nutrientes a las raíces de las plantas, dejando abono limpio. Проект "Вечные похороны" начался несколько лет назад с идеи создать Гриб Вечности - новый гибридный гриб, который бы разлагал тела, очищал токсины и доставлял питательные вещества корням растений, оставляя чистый компост.
Además, la innovación financiera y la globalización permiten a los mercados repartir los riesgos más eficientemente que nunca poniéndolos en manos de quienes mejor los pueden administrar. Более того, финансовые инновации и глобализация позволяют рынкам распределять риски более эффективно, чем когда-либо до этого, отдавая их в руки тех, кто может лучше ими управлять.
Segundo, involucrar al público en la toma de decisiones también es muy bueno porque ayuda a repartir las responsabilidades por las políticas que eventualmente fracasen. Во-вторых, вовлечение публики в принятие решений хорошо тем, что помогает разделить вину за провалившиеся политические действия.
Tanto las economías golpeadas por la crisis como las economías prósperas están fracasando en eliminar la pobreza, mejorar la prestación de servicios públicos, como la educación, y mantener y repartir bienes colectivos, como reservas de peces y selvas tropicales, de manera efectiva y equitativa. Страны, как пораженные кризисом, так и процветающие, не устраняют бедность, не улучшают предоставление государственных услуг, таких как образование, не поддерживают и не распределяют общественные блага, такие как рыбные запасы и тропические леса, эффективно и справедливо.
Propuso reorientar este ineficaz reparto; Предлагаю изменить это неэффективное распределение;
Así que hemos repartido brazaletes. И поэтому мы раздали браслеты.
Peor todavía, los mercados se repartirán por razones políticas, no comerciales, agravando y afianzando la ineficacia del sistema. Что хуже, рынок будет разделён по признакам политики, а не торговли, и увязнет в неэффективности.
¿Cómo nos repartimos por el mundo? Как наилучшим способом люди распределяют себя на Земле?
Supongamos que estamos repartiendo flautas. Допустим, что наше дело -раздавать флейты.
Los constructores de automóviles, que repartían su producción entre Argentina y Brasil, se concentraron en las fábricas brasileñas. Автомобильные производители с разделенным между Аргентиной и Бразилией производством перевели производственный процесс на бразильские фабрики.
La de un mayor "reparto de la carga" era una sempiterna petición americana. Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США.
repartiendo partes de este romance a quien quisiera pagarlas. я отщипывал кусочки романтики и раздавал их всем, кто был готов платить,
Naturalmente, es posible pensar en el reparto de los costos, pero ya no es posible dejar de cobrar el agua. Можно, конечно, предусмотреть разделение оплаты, но не взимать плату за воду уже невозможно.
Lo esencial es que no podemos predecir dónde surgirá la amenaza, por lo que necesitamos un sistema de detección inteligente y bien repartido. Главная проблема заключается в том, что мы не можем предсказать, откуда появится угроза, поэтому нам необходима распределённая, разумная система обнаружения.
¿Se imaginan a los policías Nueva York repartiendo condones? Вы можете представить полицейского в Нью-Йорке, раздающего презервативы?
Logramos que el terrorista IRA y su ala política participaran en el proceso político y en el reparto del poder. Мы вовлекли террористов ИРА и ее политическое крыло в политический процесс и разделение власти.
Obama heredará un mundo en el que el poder en todas sus formas -militar, económico, diplomático y cultural- está mucho más repartido que en cualquier otro momento antes. Обама унаследует мир, в котором распределение влияния во всех его формах - военное, экономическое, дипломатическое и культурное - осуществляется горздо более широко, чем когда-либо до этого.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!