Exemples d'utilisation de "se convirtió" en espagnol

<>
Mi madre se convirtió en diplomática. Моя мама стала дипломатом.
El instrumento que usaba se convirtió en una catapulta. Инструмент, который я использовал, превратился в катапульту.
En agosto de 2003, la Asesora de Seguridad Nacional de EE.UU., Condoleeza Rice, argumentó que "de manera muy similar a cómo una Alemania democrática se convirtió en el punto de articulación de una nueva Europa que hoy está entera, libre y en paz, así un Irak transformado se puede convertir en el elemento clave de un Oriente Próximo muy diferente, donde no prosperen las ideologías del odio". В августе 2003 года советник по вопросам национальной безопасности США Кондолиза Райс утверждала, что "как демократическая Германия сыграла основную роль в создании новой Европы, являющейся сегодня единой, свободной и мирной, так и преобразованный Ирак может стать ключевым элементом совершенно иного Ближнего Востока, в котором не будет процветать идеология ненависти".
se convirtió en mí historia, fue. которая стала, также моей -
Pero, cómo ese amorfo Big Bang se convirtió en nuestro complejo cosmos? Как же все таки эта аморфная энергия в результате Большого Взрыва превратилась в наш сложный Космос?
Se convirtió en un proyecto de escritura. Это стало письменным проектом.
El caso pronto se convirtió en una causa célebre del movimiento antiglobalización. Это дело вскоре превратилось в cause celebre (знаменитый судебный процесс) для антиглобалистского движения.
La primera plana se convirtió en nuestra firma. Титульная страница стала нашей фишкой.
Así, el agua proveniente de 300 ó 400 kilómetros pronto se convirtió en esto. Вода собранная за 300-400 километров, в скором времени превращается в следующее.
Se convirtió en una política de "discriminación positiva". Это стало политикой "позитивной дискриминации", как мы ее сейчас называем.
En algunos análisis, el impacto maligno se convirtió en una "intención maligna" más siniestra. В некоторых анализах, пагубное влияние превратилось в более зловещее "пагубное намерение".
Caminar erguido se convirtió en estilo de vida. Прямохождение стало образом жизни.
Pero como toda extensión de cable cargado, se convirtió, sin darse cuenta, en antena. Но, как и любая заряженная проволока большой длины, она случайно превратилась в антенну.
Se convirtió en una puerta hacia la comunidad. Магазин стал центральным местом района.
El Polo Norte se convirtió en un lago por primera vez en el año 2000. В 2000 году Северный полюс впервые превратился в озеро.
Esto se convirtió en nuestro molde para seguir adelante. И это в действительности стало шаблоном, от которого мы двинулись вперед.
Sin embargo, pronto pareció asustarse de su arrojo y se convirtió en un aliado casi invisible. Но вскоре он, казалось бы, испугался своей собственной смелости и отступил в тень, превратившись почти в невидимого союзника.
La intervención soviética se convirtió en una amenaza real. Возможность советской интервенции стала реальной угрозой.
El dibujo de este artista se convirtió en realidad cuando un paracaídas descendió en Titán, la gigante luna de Saturno. Впечатление художника превратилось в реальность, когда парашют приземлился на Титан, гигантский спутник Сатурна.
Y esa ambición valiosa se convirtió en su estrella polar. Это достойное стремление стало его путеводной звездой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !