Ejemplos de uso de "se quedaron" en español con traducción al ruso

<>
¿Cuántas personas se quedaron en el autobús? Сколько людей осталось в автобусе?
Todos se quedaron atascados con un trabajo de 3.50 la hora y fue un desastre. Так что все застряли на работе с зарплатой 3,50 в час, и это оказалось полным провалом.
Los antepasados de los simios se quedaron en los árboles. Предки обезьян остались жить на деревьях.
Los portugueses llegaron no mucho después y se quedaron 400 años. Португальцы прибыли туда немногим позднее и оставались на протяжении 400 лет.
Así que, inesperadamente, se quedaron sin clientes antes de quedarse sin ballenas. И вот они неожиданно остались без клиентов раньше, чем успели истребить китов.
Y aquellos que se quedaron en África evolucionaron en los gorilas, chimpancés y nosotros. А те, кто остался в Африке, эволюционировали в горилл, шимпанзе и человека.
en lugar de ello, se quedaron tan tranquilos mientras Bagdad y otras ciudades eran saqueadas. вместо этого мы оставались безучастными в то время, пока грабили Багдад и другие города.
Muchos clubes europeos se quedaron sin sus jugadores estrellas, ya que debieron ir a cumplir sus obligaciones en sus respectivas selecciones nacionales. Многие европейские клубы остались без своих ведущих игроков, которые были вызваны в национальные команды.
En el mundo musulmán, existe una teoría generalizada de la conspiración según la cual los israelíes estaban detrás de esos atentados, y que todos los judíos que trabajaban en los edificios ese día se quedaron en su casa. В мусульманском мире существует широко распространенная теория заговоров о том, что за теми атаками стояли израильтяне и что евреи, которые работали в здании, остались в тот день дома.
Durante el terremoto de Haití una cantidad de ingenieros y gerentes de producto se reunieron de manera espontánea y se quedaron toda la noche para hacer una herramienta que permitiera que las víctimas del terremoto encontraran a sus seres queridos. Когда произошло землетрясение на Гаити, несколько инженеров и менеджеров по продукции спонтанно собрались и остались на ночь для того, чтобы создать инструмент, который позволил жертвам землетрясения искать своих близких.
A consecuencia de ello, algunos votantes de Kadima se quedaron en casa, mientras que otros partidarios potenciales votaron al Partido Laborista a fin de fortalecer su intervención para sacar adelante propuestas económicas y sociales en la coalición encabezada por Kadima. В результате, некоторые избиратели Кадимы остались дома, в то время как другие потенциальные сторонники голосовали за Рабочую Партию, чтобы поддержать ее в продвижении социально-экономических вопросов в возглавляемой Кадимой коалиции.
Me he quedado sin gasolina. Я остался без бензина.
Me quedo pensando sobre estos chicos sin brazos. Я продолжал думать об этих ребятах без рук.
Argentina se quedaba con su consejo monetario y su moneda sobrevaluada. Аргентина застряла на своем "валютном потолке" и переоцененной валюте.
¡Iveta, quédate a ese burro, que ya no lo quiero! Ивета, оставь себе дурака, мне он больше не нужен!
Me quedaré hasta la tarde. Я останусь до вечера.
Sin la estrategia correcta, América Latina seguirá quedándose atrás. Без правильной стратегии Латинская Америка будет продолжать терять свои позиции.
Imágenes vívidas de aquel episodio han quedado grabadas en la cabeza de la gente: Яркие образы этого эпизода застряли в памяти людей:
Tenés que tomar una decisión Vos te quedás con una, y yo me quedo con una." Одну оставляете себе, одну отдаете мне."
¿Con qué nos quedamos nosotros?" Что остается нам?"
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.