Exemplos de uso de "se repita" em espanhol com tradução para o russo

<>
No podemos permitir que la historia se repita. Мы не можем позволить истории повториться снова.
Debemos evitar que este tipo de incidente se repita. Мы должны предотвратить повторение этого происшествия.
Pero hasta ahora la esperanza de que se repita la experiencia del siglo XIX ha sido fútil. Однако надежда на повторение опыта конца XIX века - пока - себя не оправдала.
A los críticos les gusta que la representación se repita de la misma forma una y otra vez. Они предпочитают бесконечное повторение одного и того же.
Cuando terminó la operación, se cambió el cerrojo de la puerta para evitar que se repita la situación. Когда операция была закончена, замок на двери поменяли, чтобы предотвратить повторение ситуации.
Puesto que es vital evitar que esa situación se repita, se ha establecido un acuerdo para regular el capitalismo: Поскольку жизненно необходимо не допустить повторения подобной ситуации, было заключено негласное соглашение о регулировании капитализма:
Puesto que la separación de ambos países ya tiene más de sesenta años, es poco probable que tal anomalía se repita. Поскольку страна разделена уже более шестидесяти лет, то есть вероятность, что подобная аномалия повторится.
¿Se lo rescata, o se lo deja caer, enfrentando el riesgo de que se desate el caos en los mercados y se repita la Gran Depresión? вы спасете сомнительный банк или позволите ему обанкротиться и, возможно, столкнетесь с хаосом на рынках и потенциальным повторением Великой Депрессии?
Cada nepalí tiene un papel que cumplir para asegurar que la oscura historia política del país no se repita, y por ende para ayudar a que el país avance en la dirección correcta. Каждый непалец должен внести свой вклад в гарантию того, что темная политическая история страны не повторится в очередной раз и, таким образом, помочь стране встать на правильный путь.
Su participación en la evaluación del FSAP -y el hecho de que aceptaran que se publiquen los resultados- habla de su compromiso con los esfuerzos globales por asegurar que la crisis de los últimos tres años no se repita. Их участие в оценке FSAP - и их согласие опубликовать результаты - говорят об их вкладе во всеобщие усилия, направленные на то, чтобы гарантировать, что кризис последних трех лет не повторится.
Si hay incluso unos pocos casos de SARS presentes entre los millones de casos semejantes a la gripe que surgirán este otoño, será fundamental identificar y aislarlos para prevenir que se repita la epidemia que asoló a China a comienzos de este año. Даже если несколько случаев ТОРС будут среди миллионов случаев подобных гриппу заболеваний, которые появятся этой осенью, будет очень трудно идентифицировать и изолировать их, чтобы предотвратить повторение эпидемии, которая покарала Китай в начале этого года.
Pero queremos una cooperación estructurada -lo que significa que algunos Estados europeos podrían adelantarse en cuanto a capacidad militar-porque no estamos dispuestos a permitir que a causa de los más cautelosos o indecisos se repita la tragedia de los Balcanes de los años noventa, cuando los europeos no pudieron actuar y los estadounidenses no quisieron (durante un tiempo). Но мы хотим структурированного сотрудничества, что означает, что некоторые европейские государства могут иметь большие военные возможности, чем другие, потому что мы не собираемся позволить более осторожным и нерешительным допустить повторения Балканской трагедии 1990-х годов, когда европейцы не смогли, а американцы не пожелали (в течение какого-то времени) предпринять необходимые действия.
Así como la crisis ha fortalecido las ideas que ponen acento en la necesidad de que más y mejor regulación, ha dado también un nuevo impulso a la exploración de líneas de pensamiento alternativas que arrojen más luces sobre cómo funciona nuestro complejo sistema económico, y quizás también a la búsqueda de políticas que puedan evitar que se repita la calamidad que acabamos de vivir. По мере того как кризис придал новые силы размышлениям о необходимости регулирования, он также дал толчок к исследованию альтернативных направлений взглядов, которые смогут обеспечить лучшее понимание того, как функционирует наша сложная экономическая система - и, возможно, также к поиску такой политики, которая сможет предотвратить повторение недавней катастрофы.
Una función repetida este verano la volvería inquebrantable. Повторение этим летом сделает это положение почти непоколебимым.
No te repitas y ve directo al grano. Не повторяйся и переходи к сути дела.
Es casi seguro que la historia se repetirá. История повторяется.
La historia, por supuesto, nunca se repite exactamente. Конечно, история никогда точно не повторяется.
Muy fantásticamente regulado, y altamente repetido, ensayo por ensayo. Очень красиво управляемая и часто повторяемая, от попытки к попытке.
Por el contrario, no se ha repetido un 9/11. Напротив, события 9/11 не повторялись.
BERLÍN - ¿Se repetirá la Historia, al fin y al cabo? БЕРЛИН - Неужели история в конце концов повторяется?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!