Exemplos de uso de "tentar la suerte" em espanhol

<>
No hay que tentar la suerte dos veces. Судьбу два раза не испытывают.
Así, en una empresa, una organización benéfica o de otro tipo, por lo general -a menos que tengamos la suerte de estar en África- la mayoría de la gente va a la oficina cada día. Итак, компания, или благотворительное учреждение, или любая другая организация обычно - если вы только не работаете в Африке, если вам настолько повезло - большинство людей должны ходить каждый день в офис.
Así es como se encuentra un Tiranosaurio rex, y yo tuve la suerte de hacerlo hace unos años. Вот так находят тираннозавров рекс, что мне и посчастливилось сделать несколько лет назад.
También se usa en cosas como el Monopoly de McDonald's, donde el juego no es el Monopoly que uno está jugando sino la suerte de industrias artesanales que forman para tratar de encontrar Boardwalk, ¿no? Как пример, она также используется в McDonald's Monopoly, где вы играете не в привычную Монополию, а скорее в правильное построение домов и нахождение карточки Boardwalk.
Entonces, si se tiene la suerte de embocar una pequeña bola blanca en un agujero a cientos de metros de distancia empleando una vara de metal, nuestra sociedad estará dispuesta a premiarlo con cientos de millones de dólares. Так что если вам повезёт попасть маленьким белым шариком в лунку на расстоянии в несколько сотен метров, используя длинную металлическую палку, наше общество будет готово вознаградить вас сотнями миллионов долларов.
Ahora tenemos la suerte de descubrir el espacio. Теперь нам предоставился счастливый случай открыть космос.
Tuve la suerte de encontrar cosas. Мне везло с находками.
Ah, también intentan venderles cartas astrológicas u otros métodos para echar la suerte. Оо, они также говорят, они продадут вам астрологические или другие методы гадания.
Tuve la suerte de vivir y trabajar un tiempo en los Estados Unidos. Мне посчастливилось некоторое время жить и работать в Соединенных Штатах.
Y tuve la suerte de encontrar una fotografía de una profesora sentada en unos libros. И мне выпала удача найти фотографию учительницы, сидящей на каких-то книжках.
He tenido la suerte de encontrar los primeros huevos del hemisferio occidental y los primeros bebés dinosaurio en sus nidos, los primeros embriones de dinosaurio y acumulaciones masivas de huesos. И мне сильно повезло, потому что я первым в Западном полушарии нашел яйца и гнезда с детенышами динозавров, а также первых зародышей динозавров и невероятно большие скопления костей.
Y tuve la suerte de capturar uno de esos cuando estábamos en una expedición con pesca de arrastre en la costa noroeste de África para "Blue Planet", para la parte de las profundidades en "Blue Planet". И мне повезло запечатлеть одну из них, когда мы были в траловой экспедиции возле северозападного побережья Африки для "Голубой планеты", для глубоководной части "Голубой планеты".
He tenido la suerte de trabajar con el Dr. David Ryugo Con quien he trabajado con gatos sordos, los blancos, tratando de averiguar qué sucede cuando se les realizan implantes cocleares. Мне посчастливилось работать с доктором Дэвидом Рюго, когда я работал с белыми глухими котами, пытаясь понять, что происходит с ними при кохлеарной имплантации.
Pero lo que más importa, más que el entrenamiento o la suerte, es el corazón. Однако самое важное - важнее тренировок и удачи - это сердце.
En 1994 tuve la suerte de tener acceso a estos prototipos de recicladores de aire de circuito cerrado. В 1994 году мне повезло, и я получил возможность поработать с прототипом вот этого рециркулятора замкнутого цикла.
Y sin embargo, la ciudad tuvo la suerte en los 90 de contar con un intendente influyente llamado Enrique Peñalosa. Но в конце 90-х этот город был благословлен Богом, и он обрел очень влиятельного мэра по имени Энрике Пеналоса.
Si tienes la suerte de haber nacido en Okinawa, habrás nacido en un sistema donde de forma automática tienes una media docena de amigos con los que compartes la vida. Те, кому посчастливилось родиться на Окинаве, вливаются в систему, при которой каждый автоматически имеет полдюжины друзей, вместе с которыми будет прожита жизнь.
Justo después de terminar mi doctorado, tuve la suerte de ser incluida en un grupo de científicos que lo usarían por primera vez como herramienta para explorar el océano. Сразу после того, как я закончила мою кандидатскую диссертацию, мне повезло быть включенной в группу ученых, которые использовали его впервые для изучения океана.
Aquellos que tienen la suerte de vivir en esas sociedades que representan el 17%, deberían disfrutarlo mientras dure. Те из вас, кому повезло, которые живут в странах, составляющих оставшиеся 17 процентов, я думаю, должны наслаждаться этим, пока есть возможность.
Cuánto, depende de la suerte que tengamos. А насколько - зависит от того, как вам повезет.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.