Usage examples of "variantes" in Spanish with translation to Russian

<>
El modelo semipresidencial también ha producido variantes. В полупрезидентской модели также случаются различные варианты.
Sólo conocemos variantes genéticas comunes a partir del enfoque GWAS. Благодаря методу GWAS мы только знаем простые варианты генов.
La crisis de México es el momento ideal para examinar nuevas variantes del presidencialismo. Мексиканский кризис - идеальное время для рассмотрения новых вариантов президентской формы правления.
A esto se le llamó variantes en el número de copias o CNVs, por sus siglas en inglés. Это стало известно как варианты количества копий, или ВКК.
Por otro lado, hemos empezado a reconocer algunas palabras -variantes genéticas específicas- que parecen corresponder a ciertos incidentes en la historia. С другой стороны, мы начали понимать некоторые слова - специфические генетические варианты - которые, кажется, соответствуют определенным событиям в истории.
Un mejor enfoque sería uno que garantice que la información digital, al igual que sus variantes de antaño, pueda desaparecer con el tiempo. Лучший подход - это гарантировать, что цифровая информация, например, хранящиеся не в сети варианты информации прошлого года, могли бы исчезать с течением времени.
Además, casi todas estas variantes genéticas que vemos fuera de África tienen secuencias de ADN más estrechamente relacionadas que las de África entre sí. Более того, почти все генетические варианты, которые мы видим за пределами Африки, имеют близкородственные последовательности ДНК к тем, которые вы находите в Африке.
Porque, sin una razón funcional para preferir una de entre tantas variantes, abogar por una de ellas, en detrimento de las otras, es irracional. Потому что без какой-то разумной причины выбрать один из множества вариантов, и предпочесть его любому другому объяснению, было бы абсурдно.
Tenemos que seguir muy atentos, tratando de corregir estas malas interpretaciones, para que solo las variantes benignas y útiles de nuestras ideas sigan propagándose. А потому мы продолжаем нести наш груз, исправляя превратные толкования и заблуждения и распространяя только благотворные и полезные варианты наших идей.
Los símbolos abarcan desde la palma abierta de una mano del gobernante Partido Nacional del Congreso hasta el loto del Partido Bharatiya Janata y las variantes de la hoz y el martillo de la profusión de partidos comunistas. Символы варьируются от раскрытой ладони правящего Индийского национального конгресса до лотоса Бхаратия Джаната Парти (Bharatiya Janata Party) до разных вариантов молота и серпа значительного количества коммунистических партий Индии.
Para ser efectivo, debe estar calificado para manejar personal y presupuestos, tener dotes para la diplomacia pública (y sus variantes tras bambalinas) y ser capaz de comprometer las lealtades de una amplia gama de actores externos, incluyendo organizaciones no gubernamentales, grupos empresariales y periodistas. Чтобы быть эффективным, он должен уметь управлять людьми и бюджетом, иметь дар к народной дипломатии (и ее закулисному варианту) и быть способным обеспечить лояльность широкого спектра внешних игроков, включая неправительственные организации, бизнес группы и журналистов.
Esto fue un retorno a una variante del viejo argumento del patrón oro. Это был возврат к одному из вариантов привязки к золотому стандарту.
La palabra democracia quedó asociada con su peculiar variante estadounidense y adquirió una connotación imperialista. Слово "демократия" стало тесно связано с её американским вариантом, и приобрело империалистический оттенок.
La democracia llegó a asociarse con su particular variante estadounidense, y adoptó una connotación imperialista. Демократия стала ассоциироваться с ее конкретным американским вариантом и приобрела империалистический оттенок.
El principio precautorio es una variante del famoso razonamiento de Pascal acerca de la existencia de Dios. Принцип превентивности является вариантом известного пари, которое использовал еще Паскаль в своем доказательстве существования бога.
asegurar una política fiscal anticíclica, por ejemplo, mediante una variante de la norma del presupuesto estructural de Chile; обеспечение антициклической налогово-бюджетной политики - например, через вариант чилийского правила структурного бюджета;
Luego existen diferencias que resultan simplemente de un gen ampquot;rotoampquot;, que no es una variante sino simplemente un error. Далее есть различия, которые вытекают просто из "разбитого" гена, который является не вариантом, а просто ошибкой.
Y podemos incrementar eso a 1.200 millones de dosis si queremos centrarnos en una sola variante como la gripe porcina. И мы можем поднять производство до 1,2 миллиарда доз, если используем лишь один целевой вариант, вроде свиного гриппа.
Hasta que sepamos las respuestas a estas interrogantes, parece prematuro decidir que estamos presenciando el comienzo del fin de la ECJ variante. До тех пор, пока мы не будем знать ответы на эти вопросы, кажется преждевременным приходить к заключению, что мы являемся свидетелями начала конца нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба.
En lugar de ello, el país es testigo de la grotesca reaparición de una variante japonesa de la estructura de la Guerra Fría. Однако вместо этого страна стоит перед гротескным возрождением домашнего варианта структуры холодной войны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!