Exemples d’usage de "me demandais" en français avec traduction en allemand

<>
Traductions: tous91 sich fragen91
Je me demandais juste quelles langues tu parles. Ich fragte mich gerade, welche Sprachen du sprechen kannst.
Je me demandais si tu allais venir aujourd'hui. Ich fragte mich, ob du heute kommen würdest.
Si tu me demandais, je te dirais que j'aime la conception. Wenn du mich fragen würdest, würde ich sagen, dass ich das Design mag.
Si tu me demandais, je te dirais que j'aime le style. Wenn du mich fragen würdest, würde ich sagen, dass ich das Design mag.
Il m'a demandé mon nom. Er hat mich nach meinem Namen gefragt.
Ouais, j'ai demandé six fois. Ja, ich habe sechs Mal gefragt.
Elle m'a demandé quelque chose. Sie hat mich etwas gefragt.
Je me demande qui ils sont. Ich frage mich, wer sie sind.
Je me demande qui elle est. Ich frage mich, wer sie ist.
Je me demande qui l'inventa. Ich frage mich, wer es erfunden hat.
Quelqu'un m'a-t-il demandé? Hat jemand nach mir gefragt?
Je me demande s'il est marié. Ich frage mich, ob er verheiratet ist.
Je me demande où il se cache. Ich frage mich, wo er sich versteckt.
Je me demande qui l'a découvert. Ich frage mich, wer es entdeckt hat.
Je me demande qui a inventé cela. Ich frage mich, wer das erfunden hat.
Je me demande s'il pleuvra demain. Ich frage mich, ob es morgen regnen wird.
Je me demande si elle est mariée. Ich frage mich, ob sie verheiratet ist.
Je me demande s'il m'aime. Ich frage mich, ob er mich liebt.
Je me demande qui est cette fille. Ich frage mich, wer dieses Mädchen ist.
Je me demande qui a découvert ça. Ich frage mich, wer es entdeckt hat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !