Exemples d'utilisation de "passer en tête" en français

<>
Le regret est poli ; il laisse le péché passer en premier. Die Reue ist höflich; sie lässt der Sünde den Vortritt.
Gardez ces règles en tête. Behaltet diese Regeln im Hinterkopf.
Qu'as-tu en tête ? Was hast du im Sinn?
J'ai tout le temps en tête votre problème du moment. Ihr jetziges Problem ist die ganze Zeit in meinem Kopf.
Ton nom est en tête de liste. Dein Name steht ganz oben auf der Liste.
Est-ce là ce que tu as en tête ? Ist es das, was dir vorschwebt?
Garde ces règles en tête. Behalte diese Regeln im Hinterkopf.
Je garde ton conseil en tête. Ich behalte deinen Ratschlag im Hinterkopf.
Ne lui mets pas d'idées stupides en tête. Setz ihr keine Flausen in den Kopf.
Il est en tête de la course. Er liegt beim Rennen in Führung.
Ce que tu n'as pas en tête, tu peux aussi le garder pour toi. Was du nicht im Kopf hast, das behalte auch für dich.
Pour passer d'une phrase à l'autre, Tom tendait son bras. Mary le saisissait fermement et sautait par-dessus le point en évitant de tomber dans l'espace. Um von einem Satz zum anderen zu gelangen, reicht Tom ihr seinen Arm. Mary hielt sich daran fest und sprang über den Punkt, wobei sie vermied, in den Zwischenraum zu fallen.
Je n'arrive pas à me sortir cette chanson de la tête. Dieses Lied geht mir nicht aus dem Kopf.
Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ? Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
Il avait mal à la tête. Er hatte Kopfweh.
Je ne peux pas me passer de ce dictionnaire. Ich kann ohne dieses Wörterbuch nicht auskommen.
Pas ce soir, j'ai mal à la tête. Heute Abend nicht, ich habe Kopfweh.
Après ma mise à la retraite, je voudrais passer une vie calme à la campagne. Nach meiner Pensionierung möchte ich ein ruhiges Leben auf dem Lande verbringen.
En finale contre l'Italie, Zidane a été expulsé par un carton rouge après un coup de tête contre Materazzi. Im Endspiel gegen Italien wurde Zidane nach einem Kopfstoß gegen Materazzi mit der Roten Karte des Feldes verwiesen.
Tu peux me passer le sel, s'il te plaît ? Kannst du mir bitte das Salz reichen?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !