Exemples d'utilisation de "être au fait" en français

<>
Au fait, quelle est votre adresse ? Por cierto, ¿cuál es su dirección?
On ne peut pas être au four et au moulin. No se puede estar en misa y repicando.
Au fait, tu es libre cet après-midi ? Por cierto, ¿estás libre esta tarde?
Diplômé chômeur ? Il faut un diplôme pour être au chômage, maintenant ? ¿Diplomado parado? ¿Ahora se necesita un diploma para estar en paro?
Au fait, êtes-vous déjà allé à Hokkaido ? De hecho, ¿habéis ido ya a Hokkaido?
Arrête de tourner autour du pot et viens-en au fait. Ya deja de andar con rodeos y ve al grano.
Qu'est-ce qui peut être fait ? ¿Qué se puede hacer?
Si vous dîtes à une femme que quelque chose doit être fait, il y a toujours l'horrible danger qu'elle le fasse soudainement. Si usted le dice a una mujer que algo debe hacerse, siempre existe el terrible peligro de que ella lo haga inmediatamente.
On appelle "être objectif" le fait de ne pas divulguer le côté duquel on est Ser objetivo significa no decirle a todos del lado de quién estás.
Tu ne dois pas être effrayé par le chien, il est tout à fait inoffensif. No debes tener miedo del perro, es totalmente inofensivo.
Parfois il faut juste être capable d'accepter que certaines personnes ne sont qu'un morceau de ta vie, et pas toute la vie. Il faut accepter que les gens changent, se désintéressent, ne donne plus de signes de vie, effacent leur mémoire comme si c'était un disque dur. Accepter que le fait que les messages, les appels, les lettres qui restent sans réponse signifient tout simplement qu'il faut tourner la page. Il y a un jour où il faut accepter que la plupart des gens sont juste de passage. A veces solo hay que ser capaz de aceptar que algunas personas solo son parte de tu vida, y no toda tu vida. Hay que aceptar que la gente cambia, pierde el interés, ya no da señales de vida, borra su memoria como si fuera un disco duro. Aceptar el hecho de que los mensajes, las llamadas, las cartas que se quedan sin contestar significa simplemente que hay que pasar página. Hay un día en que hay que aceptar que la mayoría de la gente solo está de paso.
Tu es fait pour être poète. Estás hecho para ser poeta.
Ce qui est fait ne peut pas être défait. Lo que está hecho no se puede deshacer.
En fait, je voulais être une demoiselle dans une tour gardée par sept dragons et alors le prince viendrait sur un cheval blanc, décapiterait tous les dragons et me libérerait. De hecho, yo quería ser una damisela en una torre guardada por siete dragones, y que entonces el príncipe viniera en su caballo blanco, decapitase a los dragones y me liberase.
Mais l'homme n'est pas fait pour la défaite. Un homme peut être détruit, mais pas défait. Pero el hombre no está hecho para la derrota. Un hombre puede ser destruido, pero no derrotado.
Une bonne théorie se caractérise par le fait de faire une série de prédictions qui, en principe, pourraient être réfutées ou mises en défaut par l'observation. Una buena teoría se caracteriza por el hecho de hacer una serie de predicciones que, en principio, podrían ser refutadas o falsificadas por la observación.
Ça m'est tout à fait égal. Me da exactamente lo mismo.
Nul doute que tu dois être exténué après avoir travaillé toute la journée. Sin duda debes de estar agotado después de trabajar todo el día.
Elle chante souvent quand elle fait la vaisselle dans la cuisine. Ella canta a menudo cuando lava la vajilla en la cocina.
Je ne voudrais pas être juge. No me gustaría ser juez.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !