Exemples d'utilisation de "Aucun" en français

<>
Cela ne cause aucun dommage. Это не причиняет никакого вреда.
Aucun n'a vécu sans eau". Ни один - без воды"
aucun dispositif nucléaire terroriste n'a menacé de métropole ; террористам ни разу не удалось угрожать какому-либо крупному городу ядерным оружием;
Aucun nuote a jamais été jugé. Никто из них так и не был привлечен к суду.
Aucun autre primate n'a cette caractéristique. Ничего подобного нет ни у одного другого вида приматов.
Certains soutiennent que sur le long terme, il n'existe aucun compromis. Некоторые утверждают, что со временем проблемы выбора исчезают.
"Mais ", ajouta-t-il," ni moi ni aucun de mes collègues avons jamais réclamé le droit de rentrer. "Но", - добавил он, "ни я, ни кто-либо из моих коллег не требуем права вернуться.
Cela n'avait aucun sens. В этом не было видно никакого смысла,
Je n'aime aucun des deux. Мне ни один из них двоих не нравится.
Il n'y avait pratiquement aucun gaspillage dans un foyer moyen. Едва ли были какие-либо отходы, образовывающиеся в типичных домашних хозяйствах.
Je ne connais aucun d'eux. Я никого из них не знаю.
Aucun ne possède de qualité pharmaceutique réelle. Ничего из этого на самом деле не лечит.
Enfin, certains sont partisans de propositions qui ne feraient intervenir aucun fonds supplémentaire. Более того, некоторые предложения не требуют привлечения дополнительных средств.
Ils ne m'ont même pas donné de récompense pour avoir combattu, ni à moi ni à aucun de mes hommes. - Они даже никак не расплатились со мной или с кем-либо из моих людей за участие в сражениях".
Ça n'a aucun sens. Это не имеет никакого смысла.
Il n'y a aucun fil. Ни одного провода.
Aucun de ces traders n'a fait l'objet d'aucune accusation. Никто из этих трейдеров не был обвинен в каких-либо нарушениях.
"et aucun de nous n'est keynésien ". никто из нас не кейнсианец".
Or, aucun pays arabe n'a jamais connu cela. Ничего подобного не происходило ни в одной арабской стране.
Certaines de ses communications seront sans aucun doute des communications légitimes car c'était son avocat. Некоторые из его разговоров, безусловно, окажутся правомерными, поскольку он был их адвокатом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !