Exemplos de uso de "Jadis" em francês com tradução para o russo

<>
Otto von Bismarck a jadis décrit les structures de l'histoire mondiale. Отто фон Бисмарк когда-то описал модели мировой истории.
En bref, elle fit autant que ce que l'on attendait de l'enfant jadis prodige de la classe. Короче говоря, она делала столько, сколько можно было бы ожидать в классе от некогда золотого ребенка.
En effet, ce précédent pourrait lui servir à rétablir son autorité sur les nations et les territoires qui faisaient jadis partie de l'Union soviétique. Действительно, она может постараться использовать этот прецедент, чтобы вновь установить свою власть над нациями и территориями, которые были однажды частью Советского Союза.
La régulation bancaire, comme les prêts, se faisaient jadis de manière décentralisée et au cas par cas. Банковское регулирование, к примеру, в области кредитования, ранее носило децентрализованный характер и было основано на экспертизе.
Jadis, il y a longtemps, vivait dans le village un homme âgé. Когда-то давным-давно жил в деревне один старик.
Ces dix dernières années, le PLD - de même que la bureaucratie jadis toute-puissante qui régissait le système - a commencé à sembler incompétent. За последние десять лет или около того, ЛДП - некогда всемогущая бюрократия, управлявшая всей системой, - стала выглядеть некомпетентной.
Tout comme la grippe porcine, le capitalisme népotique a migré des pays corrompus du tiers-monde vers l'Amérique, jadis grande citadelle de la gouvernance publique et privée. Как и "свиной грипп", коррумпированный капитализм мигрировал из коррумпированных стран "третьего мира" в Америку, которая однажды была цитаделью здорового общественного и частного управления.
Jadis, les banquiers étaient sensés connaître chaque emprunteur et décidaient d'accorder un prêt au cas par cas. Ранее банкиры должны были знать каждого заемщика и принимать индивидуальные решения о предоставлении займов.
Il doit être combattu aussi farouchement que le faisaient les croisés chrétiens des temps jadis. Ему надо оказывать такое же жестокое сопротивление, которое когда-то оказывалось христианам-крестоносцам.
Ensuite, Tudor a dirigé une délégation du PGR afin de déposer une gerbe à Auschwitz, où celui qui jadis niait l'existence de l'Holocauste a déclaré que les Juifs avaient été anéantis en Roumanie. Затем Тюдор, некогда отрицавший Холокост, возглавил делегацию PRM для возложения венков в Освенциме, где признал факты истребления евреев в Румынии.
Le philosophe allemand Karl Jaspers a jadis déclaré que la liberté européenne était fondée sur les antithèses du "monde séculaire et de la transcendance, de la science et de la foi, de la technologie matérielle et de la religion ". Немецкий философ Карл Ясперс однажды сказал, что европейская свобода была основана в антитезах "светского мира и трансцендентальности, науки и веры, материальной технологии и религии".
Il ne fait aucun doute que la réconciliation, à la fin de la deuxième guerre mondiale, de la France et de l'Allemagne, qui se considéraient jadis comme des "ennemis héréditaires" et qui se combattaient l'un l'autre sans relâches, a constitué le moteur de l'intégration européenne pendant un demi-siècle. Нет сомнений, послевоенное примирение Франции и Германии - считавших себя ранее и боровшихся словно "наследственные враги" - служит движущей силой объединения Европы вот уже полвека.
Notre éducation publique, jadis un modèle pour le monde, se fait maintenant remarquer pour ses échecs. Наше государственное образование, когда-то бывшее моделью для всего мира, стало известным больше всего своими неудачами.
Aujourd'hui - que ce soit entre deux États ou à l'intérieur d'un seul et même pays - des richesses jadis impensables côtoient la pauvreté la plus extrême et tous les fléaux sociaux qui l'accompagnent. В настоящее время - иногда по ту сторону границ, иногда в их пределах - некогда непостижимое богатство существует рядом с крайней бедностью и всеми ее социальными бедами.
Par exemple, les perroquets, les râles et les colombes vivaient jadis sur des îles suffisamment grandes du Pacifique. Например, попугаи, погоныши и голуби когда-то встречались на всех достаточно крупных островах Тихого океана.
Habré, jadis soutenu par les Etats-Unis et la France en tant que rempart contre le libyen Moammar Quadafi, aurait tué des dizaines de milliers d'opposants véritables et présumés avant d'être destitué par son ancien chef de l'armée. Хабре, некогда поддерживаемый Соединенными Штатами и Францией в качестве бастиона против правителя Ливии Моаммара Кадафи, убил, по некоторым утверждениям, десятки тысяч реальных и предполагаемых противников, пока не был свергнут своим бывшим командующим армией.
Là où les bombes et les minuteries étaient jadis lourdes et onéreuses, les explosifs en plastique et les minuteries numériques sont légers et bon marché. Ведь когда-то бомбы и таймеры были очень тяжелыми и дорогими, а сейчас пластиковая взрывчатка и цифровые таймеры стали очень легкими и дешевыми.
Chávez jouera très certainement le rôle d'un opposant de la ploutocratie qui a jadis dirigé le pays avec le soutien des partis politiques traditionnels et extrêmement corrompus. Чавес, несомненно, представит себя в образе противника плутократии, которая когда-то управляла страной, заручившись традиционной поддержкой чрезмерно коррумпированных политических сторон.
Silvio Berlusconi, qui deviendra président de l'Union Européenne le 1er juillet, est un homme clairvoyant qui jadis aimait prendre des risques et dont les paris commerciaux s'avéraient rentables. Сильвио Берлускони, который 1 июля станет Президентом Европейского Союза, это дальновидный человек, когда-то любивший риск - чьи деловые ставки принесли большой доход.
Il servirait le même objectif que ce mur tristement célèbre qui a jadis divisé Berlin et le mur qu'Israël est en train d'ériger pour s'isoler des territoires palestiniens : У нее была бы та же цель, что и у той позорной стены, которая когда-то разделяла Берлин, и той стены, которую строит Израиль для того, чтобы отрезать себя от палестинских территорий:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!