Verwendungsbeispiele von "acquérir en remploi" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
De là, vous pouvez donc, si vous le voulez, acquérir plusieurs langages, les alterner sans interférence. Начиная таким образом можно, при желании, выучить несколько языков, чередовать их без возникновения наложений.
Et sur l'axe vertical vous verrez votre aptitude à acquérir une deuxième langue. А по вертикальной будет ваша способность выучить второй язык.
Ou vous pouvez acquérir un autre bien ou service. Или вы можете приобрести другой товар или услугу.
Retour en 1950, vous auriez eu à travailler pendant huit secondes sur le salaire moyen pour acquérir autant de lumière. В 1950-е, вам понадобилось бы работать 8 секунд при средней зарплате, чтобы приобрести этот свет.
Et il se trouve que les femmes ont bien mieux réussi à acquérir ces nouvelles compétences que les hommes. И как это часто случается, женщины оказались значительно лучше, чем мужчины, в способности развить в себе новый, востребованный набор навыков.
Et vous pouvez remarquer que, dans une société en voie de développement qui commençait à acquérir le langage, ne pas avoir de langage ce serait comme avoir un oiseau sans ailes. И можно видеть, как в развивающемся обществе, только начинающем приобретать язык, не иметь язык - это всё равно что птице не иметь крыльев.
Et voici ce avec quoi vous devez être à l'aise quand on vous donne l'outil pour faire acquérir les informations aux étudiants, c'est que vous devez être à l'aise avec cette idée de permettre aux enfants d'échouer comme partie intégrante du processus d'apprentissage. И вот с чем вам придётся смириться, дав ученикам инструмент получения информации, а именно, вы должны спокойно относиться к мысли о том, чтобы позволить детям потерпеть неудачу, как часть учебного процесса.
Nous les incitons à acquérir des compétences en innovation sociale. мы приглашаем их развивать социальные инновационные навыки,
Mais je pourrais vous conduire à des endroits en Inde ou au Népal où vous pouvez acquérir un être humain pour 5$ ou 10$. Но я мог бы показать вам места в Индии и Непале, где раба можно купить за 5 или 10 долларов.
On a demandé aux hommes, pourquoi ne pas tout simplement reprendre des études, une formation courte, par exemple, et gagner de nouveaux outils, acquérir de nouvelles compétences. Мужчин спросили, почему бы им не вернутся в колледж, техникум и не освоить новые навыки и знания.
C'est aider les gens à se construire une vie digne, stable, à acquérir une autonomie économique, à devenir des citoyens. Это значит помочь людям построить жизнь, полную чувства собственного достоинства, стабильности, экономической независимости, гражданских прав.
Mais après la troisième canne qui avait volé à travers la rue, ils ont compris qu'il leur fallait réunir leurs moyens, et ils ont levé des fonds pour que je puisse aller à l'Institut Braille, et vraiment acquérir les compétences nécessaires à une aveugle, et également d'avoir un chien guide, qui a transformé ma vie. С третьей тростью, которая взлетела в воздух, они поняли, что им надо найти деньги, которые они в итоге собрали, на то, чтобы отправить меня в Институт Брайля за навыками, необходимыми для слепых, и приобрести собаку-поводыря, которая изменила мою жизнь.
Et quelques personnes deviennent assez riches, et s'ils ont des idéaux dans le domaine domestique, ils peuvent acquérir leur monde parfait. Обеспеченные люди, с их представлением идеального быта, усердно воплощают в жизнь свой совершенный мир.
En réalisant ce film, j'ai compris que beaucoup des documentaires que j'avais vus visaient à apprendre quelque chose, à acquérir une connaissance, ou étaient menés par des têtes pensantes et guidés par des idées. И в процессе съемок этого фильма я почувствовал, что многие документальные фильмы, которые я видел, были о том, как научиться чему-либо, либо получить знания, их продвигали люди в кадре, или они были движимы идеями.
Pour acquérir les secrets de la longévité, nous avons fait équipe avec National Geographic, et le National Institute on Aging afin de trouver les 4 zones démographiquement confirmées, qui sont déterminées géographiquement. Наш подход к поискам долголетия заключался в том, чтобы, объединив усилия с обществом National Geographic и Национальным Институтом Старения, установить четыре географически очерченные зоны с достоверной демографией старения.
C'est un programme plutôt remarquable ils utilisent des logiciels gratuits et open source, des ordinateurs d'occasion bidouillés, et des bâtiments abandonnés qui, mis ensemble, ont donné plusieurs centres communautaires où les gens peuvent aller, avoir accès à internet haute vitesse, et acquérir des compétences en programmation informatique gratuitement. Это довольно замечательная программа, которая с помощью бесплатного компьютерного обеспечения в свободном доступе, дешевого и чуть ли не наспех смонтированного оборудования и, по существу, в заброшенных зданиях организовала множество общественных центров, куда люди могут прийти, воспользоваться высокоскоростным Интернетом, бесплатно обучиться компьютерному программированию.
Détecter ou repérer des mensonges est une compétence essentielle que chacun doit acquérir, à la fois pour des raisons personnelles et professionnelles. Выявление лжи или уличение во лжи - необходимое каждому умение как для личных, так и для профессиональных целей.
La possibilité que des acteurs non étatiques puissent acquérir des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive pose une nouvelle menace particulièrement sérieuse. Особенно серьёзной угрозой становится возможность приобретения ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения не государствами, а иными структурами.
Des pertes similaires à la bourse du Koweït ont obligé le Fonds d'Investissement de l'Etat du Koweït à investir 5,4 milliards de dollars dans un nouveau fonds sensé apporter des liquidités au marché local, et à acquérir 24% de la Gulf Bank pour 1,5 milliards de dollars. Похожие потери на кувейтской бирже подсказали инвестиционному управлению Кувейта мысль инвестировать 5,4 миллиардов долларов в новый фонд, предназначенный для обеспечения ликвидности местного рынка, и купить 24% акций Гальф-банка за 1,5 миллиарда долларов США.
Sa seule chance d'obtenir ne serait-ce qu'une part du pouvoir consiste à rejoindre une coalition future et pour cela, il doit acquérir un vernis de respectabilité. Его единственный шанс получить хотя бы долю власти - это вступить в коалицию, для чего он должен выглядеть хотя бы отчасти заслуживающим уважения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!