Exemples d'utilisation de "affaiblir" en français

<>
Même la Suisse intervient pour affaiblir son franc. Даже Швейцария вступила в процесс ослабления франка.
Les Japonais sont donc intervenus pour affaiblir le yen. Поэтому японцы стали вмешиваться, чтобы ослабить иену.
De plus, les tensions commerciales pourraient affaiblir les liens politiques. Более того, напряженность в торговых отношениях может ослабить политические узы.
Une crise du dollar pourrait affaiblir les fondations de la puissance américaine. Долларовый кризис может ослабить основы американской мощи.
Elle a aussi tendance à affaiblir la monnaie et à augmenter l'inflation. Это также способствует ослаблению валюты и увеличению инфляции.
Donner le pouvoir au peuple iranien signifie affaiblir Khamenei et ses alliés militaires. Поддержка иранского народа означает ослабление Хаменеи и его военных союзников.
Pour affaiblir les Frères musulmans il faut tenter de résoudre les graves problèmes sociaux qu'ils soulèvent. Тот, кто хочет ослабить "Братство", должен обращаться к появляющимся актуальным социальным вопросам и пытаться их решить.
Sa proposition pourrait affaiblir sa situation en politique intérieure, particulièrement vis-à-vis des islamistes puissants dans le pays. Предложение Абдуллы может ослабить его позиции внутри страны, особенно по отношению к могущественным исламистам.
tous les terroristes ne sont pas des bandits à la solde d'une quelconque puissance occidentale visant à affaiblir la Russie. что все террористы - бандиты, и что они так или иначе действуют под контролем Западной разведки, чтобы ослабить Россию.
Car même si l'Amérique prétend ne pas intervenir pour affaiblir le dollar, elle le fait précisément par plus de détente quantitative. Действительно, хотя США делают вид, что не вмешиваются, чтобы ослабить доллар, они активно делают это именно через QE.
Les gouvernements rivalisent donc entre eux et avec d'autres organisations pour renforcer leur propre crédibilité et affaiblir celle de leurs adversaires. Правительства соперничают между собой, а также с другими организациями, стремясь добиться большего доверия к себе, одновременно ослабляя доверие к своим оппонентам.
Yanukovich semble aujourd'hui déterminé - pour des motivations à courte vue - à affaiblir définitivement l'Ukraine en tant que pays de transit énergétique. Теперь Янукович, кажется, определился - в своем самом недальновидном побуждении - смертельно ослабить Украину как страну-транзитера энергии.
Affaiblir la puissance militaire des Tigres a donc toujours été une condition indispensable à tout arrangement politique avec les Tamouls du Sri Lanka. Таким образом, ослабление военной силы Тигров всегда было необходимым условием достижения политического урегулирования с тамилами Шри-Ланки.
Toutefois, les négociations ne devraient pas être utilisées pour affaiblir les réformes financières américaines qui sont tout juste en train de prendre racine. Однако эти переговоры не должны использоваться для ослабления американских финансовых реформ, которые едва успели пустить корни.
Les gouvernements s'opposent entre eux ou se mesurent à d'autres organisations pour valoriser leur crédibilité et affaiblir celle de leurs opposants. Правительства соревнуются друг с другом и с другими организациями с целью повышения доверия к себе и ослабления доверия к своим оппонентам.
Il a fait pression sur les organismes de réglementation et le Congrès pour retarder ou affaiblir les réformes après qu'elles aient été adoptées ; Она лоббировала регулирующие органы и Конгресс, чтобы задержать или ослабить реформы после их принятия;
Si la baisse des revenus du pétrole ne parvient pas à affaiblir Ahmadinejad, les Etats-Unis pourront toujours se rabattre sur l'option militaire. Если сокращение доходов от добычи нефти не ослабит Ахмадинежада, у США всегда остается возможность военного решения.
Elles servent à affaiblir un régime en provoquant des troubles généralisés et en portant atteinte au pouvoir du gouvernement et à ses revenus fiscaux. Предполагается, что санкции подрывают режим, вызывая повсеместные беспорядки и ослабляя опору власти правительства, а также уменьшая налоговые поступления.
Israël n'attendra probablement pas l'intervention d'Abbas et de ses partisans, mais entreprendra plutôt une action de grande envergure pour affaiblir le Hamas. Израиль может и отказаться ждать Аббаса и его войска, а вместо этого начать полномасштабную интервенцию для ослабления "Хамаса".
L'expérience nordique dément également l'argument conservateur selon lequel un État-providence fort tend à affaiblir la motivation au travail et à l'épargne. Опыт североевропейских стран также опровергает утверждение консерваторов, что государство всеобщего благосостояния ослабляет стимулы к труду и сбережениям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !