Exemples d'utilisation de "arriver" en français avec la traduction "приходить"

<>
Nous pûmes ainsi arriver à une compréhension mutuelle. Таким образом, мы смогли прийти к взаимопониманию.
Nous regardons soigneusement ces différents modèles, pour arriver ainsi à une approche généralisée. Мы изучаем эти модели с осторожностью, чтобы суметь прийти к обобщению.
Le plus génial des mystères, pour moi, c'est la question ce va qui arriver maintenant. Самой невероятная загадка, на мой взгляд, это вопрос о том, что придет следующим.
Donc, avec l'énergie, tout ce que à quoi j'ai pu arriver, c'est ça. Насчёт энергетики, всё, что мне пришло в голову -
L'entreprise la plus avisée à arriver sur le marché fut MTN de l'Afrique du Sud. Самые умные - это те, что пришли первыми, это была компания MTN из Южной Африки.
Maintenant, laissez moi vous rappeler combien de temps cela nous a pris pour arriver là où nous en sommes, sur le point d'être une réelle société mondialisée. Хочу напомнить, как много усилий потребовалось, чтобы прийти к сегодняшнему дню, когда мы находимся на пороге социальной организации глобального уровня.
L'un deux avait reçu un appel téléphonique l'informant qu'un dirigeant de premier plan des Frères Musulmans allait arriver pour annoncer que le groupe était victime de chantage : Одному из них позвонили и сообщили, что один из высокопоставленных лидеров "Братьев-мусульман" собирался прийти и рассказать о том, что группу шантажируют:
Les bébés que nous portions quand ma patiente m'a posé cette question pour la première fois, sont maintenant tous deux au collège, mais la réponse a été si lente à arriver. Дети, которыми мы были беременны когда моя пациентка впервые задала мне этот вопрос уже в средних классах школы, и ответ приходит так не скоро.
Et le truc de John D. c'est qu'il débarqua dans ce far-west chaotique de l'industrie pétrolière, et il le rationnalisa pour arriver à une compagnie intégrée verticalement, une multinationale. Его заслуга в том, что он пришел в хаотическую нефтяную индустрию "Дикого Востока" и сделал из нее вертикально-интегрированную компанию международного уровня.
La France a besoin d'une révolution politique bien plus que d'une révolution économique si elle veut arriver à accepter la réalité, notamment le fait que le "déclin français" est une peur créée par le peuple français. Франции нужна политическая революция больше, чем экономическая, если она хочет прийти к соглашению с действительностью, частью которой является то, что "французский упадок" - это страх, который выдумал сам французский народ.
Et ensuite, pour gérer des groupes plus larges, disons, au niveau des états-nations, il a fallu avoir la non-aggression mutuelle, ou à travers une série de conflits, on a fini par arriver à une sorte d'accord international pour maintenir la paix. Затем, чтобы иметь дело с большими группами, скажем, на уровне государства, либо в результате договоров о взаимном ненападении, либо в результате ряда конфликтов, мы в конце концов пришли к своеобразному мировому соглашению о сохранении мира.
De plus, même si Obama et Poutine pourraient en arriver à un accord sur le retrait des armes chimiques de la Syrie, la politique américaine est encore en faveur de l'expulsion du président Bashar al-Assad, alors que la Russie continue de soutenir le régime, en raison de sa peur d'un effondrement qui aboutirait dans un gouvernement radical dirigé par les sunnites, ou au chaos. Более того, хотя Обама и Путин могут прийти к согласию относительно устранения химического оружия в Сирии, политика США по-прежнему направлена на свержение президента Башара Асада, в то время как Россия продолжает поддерживать режим, опасаясь, что его падение приведет к власти радикальных суннитов - или вызовет хаос.
La justice arrive au Tchad В Чад приходит правосудие
Il arrive à l'improviste. Он приходит без предупреждения.
Il arrive à la ville. И он приходит в город.
Je suis arrivée à temps. Я пришла вовремя.
Elles sont arrivées trop tôt. Они пришли слишком рано.
Ils sont arrivés trop tôt. Они пришли слишком рано.
La vague inflationniste arrive en Chine Инфляция приходит в Китай
Le nettoyeur arriva à la synagogue. В этом время в синагогу пришел уборщик.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !