Verwendungsbeispiele von "attiré" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Et quelque chose m'a juste attiré vers ce livre. И что-то в этом во всем меня привлекло.
Alors vous en êtes attiré dedans. И он вас притягивает.
Je ne peux pas vous dire avec certitude que la source optique l'a attiré, parce qu'il y a un appât ici. Я не могу сказать наверняка, что её приманил источник света, потому что здесь есть еще и приманка.
Pendant la Guerre Froide, la stratégie d'endiguement de l'Occident a combiné la puissance dure de la dissuasion militaire à la puissance douce qui a attiré des individus vivant derrière le Rideau de Fer. Во время Холодной Войны стратегия сдерживания Запада объединила жесткую власть военного сдерживания с мягкой властью привлечения людей, находящихся за Железным Занавесом.
Certains apportent des secours, d'autres se contentent de haranguer ceux qui ont perdu des proches et leurs moyens de subsistance, et les blâment d'avoir attiré sur eux cette catastrophe par leurs mauvaises actions. Некоторые привозят с собой помощь, другие просто выступают с речами перед людьми, потерявшими свои дома и близких, заявляя, что их грехи навлекли эту катастрофу.
Donc, ce champignon, en particulier, a attiré notre intérêt avec le temps. А это один гриб, который привлёк со временем к себе особое внимание.
Ils ont sporulé, les spores ont attiré des insectes, les insectes ont pondu des oeufs, les oeufs sont devenus des larves. Они образовали споры, споры притягивают насекомых, насекомые отложили яйца, а яйца превратились в личинок.
Cette île a attiré des commerçants chinois et malais au XVe siècle. В пятнадцатом веке этот остров привлек китайских и малайских торговцев.
Et ce que j'adore dans cette boîte, comme, je le réalise maintenant, dans tout ce que je fais, c'est que je suis attiré par l'infinité des possibilités, cette sentation de potentiel. И что я обожаю в этом ящике, и в чем мое понимание того, что я делаю, это то, что меня всегда притягивают беспредельные возможности, это чувство потенциала.
L'influence grandissante de la Chine en Afrique a beaucoup attiré l'attention ces dernières années. В последние годы увеличивающееся влияние Китая в Африке привлекает к себе много внимания.
L'observation que les cellules souches, en tant que cellules-maître, pourrait donner lieu à toute une variété de types cellulaires différents - des cellules cardiaques, des cellules du foie, des cellules des îlots pancréatiques - a attiré l'attention des médias et capturé l'imagination du public. Тот факт, что стволовые клетки, как первоначальные образцы, могли дать начало многообразию различных клеток, - клеткам сердца, печени, клеткам поджелудочной, - притягивал внимание СМИ и возбуждал воображение общественности.
Toutes ces éléments ont attiré l'attention du ministre des Affaires Etrangères brésilien, Antonio de Aguiar Patriota. Все эти данные привлекли внимание министра иностранных дел Бразилии, Антонио де Агиара Патриота.
Ces banques sont maintenant consolidées et ce renforcement du système bancaire a attiré beaucoup d'investissements extérieurs. Эти банки сейчас консолидировались, и это укрепило банковскую систему, которая привлекла много инвестиций из зарубежья.
Le regain d'intérêt en faveur de l'alimentation traditionnelle a attiré l'attention des grandes firmes multinationales. Возрождение национальной кухни привлекло внимание больших многонациональных корпораций.
Mais d'autres changements majeurs intervenus dans les stratégies de développement de la Chine ont attiré une attention bien plus marquée. Однако другие происходящие сегодня крупные изменения в стратегии развития Китая привлекают гораздо меньше внимания.
On en est déjà à la moitié, mais quelque chose vous a accroché et vous êtes attiré et vous vous intéressez. История уже подходит к концу, но что-то привлекает и заинтересовывает вас.
Mais au cours des dernières années, un certain nombre de pays subsahariens ont attiré un afflux sans précédent de capitaux étrangers. Однако за последние несколько лет ряд стран, расположенных к югу от Сахары, привлекли беспрецедентные потоки иностранного капитала.
Lorsque le camp démocrate a choisi Geraldine Ferraro comme vice-présidente en 1984, elle a attiré des foules immenses, comme Palin aujourd'hui. Когда в 1984 году демократы выдвинули кандидатуру Джеральдин Ферраро на пост вице-президента, она привлекла широкие массы, совсем как это сегодня делает Палин.
Deux développements récents indiquent ce vers quoi nous nous dirigeons, bien que ni l'un ni l'autre n'aient attiré une grande attention. Два недавних события указывают на то, какие произойдут изменения, хотя ни одно из них не привлекло большого внимания.
Il a attiré beaucoup d'attention sur tous ces Iraniens qui défendent les droits basiques de l'Homme et se battent pour la démocratie. Оно привлекло внимание ко всем тем иранцам, которые отстаивали гражданские права людей и боролись за демократию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!