Exemples d'utilisation de "causes" en français

<>
Plusieurs mesures importantes destinées à stabiliser l'économie et le système financier mondial, et à remédier aux causes premières de la crise, seront prises par le G20. Многие важные меры, принятые с целью стабилизировать глобальную финансовую систему и экономику, а так же направленные на решение первопричин этого кризиса, будут достигнуты через Большую Двадцатку.
Prêter des sommes importantes avant de comprendre les causes premières et de définir une solution politique adéquate comporte le risque de saper la crédibilité de ces institutions et d'amoindrir le capital disponible pour venir en aide à d'autres pays dans le besoin. Предоставление больших сумм до выявления первопричин и определения адекватной политической реакции, может подорвать доверие к МФИ и сократить наличный капитал, доступный для помощи другим нуждающимся странам.
Mais des causes plus profondes sont à l'oeuvre. Но этот вопрос намного сложнее.
Vous voyez que votre percepteur travaille pour de bonnes causes. Так что ваш налоговый инспектор работает на благо.
Donc, ce sont toutes des causes naturelles du changement climatique. Это все естественные факторы изменения климата.
Au contraire, il défend des causes comme celle des enfants malades. Напротив, он активно участвует в таких акциях, как помощь больным детям.
Et puis nous avons aussi les causes d'origine humaine du changement climatique. Кроме того, есть еще и антропогенные факторы изменения климата.
Les causes de ce retard sont probablement à double sens dans ce cas : В данном случае причинно-следственная связь прослеживается в двух направлениях:
Pas plus qu'il n'existe d'explication simple sur les causes de la pauvreté. Не существует и простого объяснения того, что порождает бедность.
Cela veut dire que toute la recette de TED servira aux causes que soutient Sapling. То, что собственность перешла к фонду Sapling значит, что все поступления от TED пойдут на каузы, которые поддерживает фонд Sapling.
Il est certain que développement économique associé à des réformes institutionnelles peuvent être causes d'instabilité. Безусловно, и экономическое развитие и институциональные реформы могут привести к нестабильности.
Pour la deuxième école de pensée, le terrorisme peut être éradiqué en traitant ses causes profondes. Вторая школа мысли утверждает, что терроризм можно уничтожить, обратившись к его первопричинам.
Certaines causes promues par les syndicats, comme les droits de l'homme et l'environnement, sont inattaquables. Некоторые проблемы, решения которых добиваются профсоюзы, например, соблюдение прав человека и охрана окружающей среды, невозможно оспорить.
Je devais porter un masque à gaz, à causes des vapeurs toxiques, à part pour cette photo évidemment. Я была вынуждена постоянно носить респиратор для защиты от токсичных испарений, за исключением, возможно, вот этой фотографии.
Les causes principales de cette épidémie sont des parasites et des acariens, mais ceux-ci ont toujours existé. Первопричина этой эпидемии - микробы и клещи, которые всегда были с нами.
Nous cherchons à comprendre les causes du problème plutôt que d'être influencé par ce qui existe déjà. Мы попытались понять первопричину проблемы, вместо того, чтобы оказаться под влиянием уже существующих решений.
Notre défi consiste à comprendre les causes profondes de ces forces et à faire des distinctions entre elles. Наша задача заключается в том, чтобы понять первопричины этих сил и провести между ними различия.
Pour faire ce que je fais, il faut comprendre les causes du gaspillage dans l'industrie du bâtiment. Для того чтобы делать то, что делаю я, нужно понимать, откуда берутся отходы в строительной отрасли.
Et l'expérience n'est pas simplement vous savez, un genre de distraction sans causes en quelque sorte. И опыт не просто как ни к чему не обязывающее развлечение.
Et sans l'Union soviétique, les socialistes européens n'ont plus beaucoup de causes à défendre à l'étranger : Более того, с распадом Советского Союза, европейские социалисты остались без вдохновляющего примера за границей:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !