Exemples d'utilisation de "chuterait" en français

<>
Sous Romney, elle chuterait à des niveaux record. При Ромни доля данных расходов упадет как никогда раньше.
Si l'Europe - notamment la banque centrale européenne - empruntait pour prêter à son tour, le coût du service de la dette européenne chuterait, ce qui permettrait de faire les dépenses voulues afin de stimuler la croissance et l'emploi. Если Европа, и в частности ЕЦБ, заняли бы и вновь одолжили доходы, расходы на обслуживание долга в Европе начали бы падать, создавая пространство для тех видов расходов, которые будут способствовать росту и занятости.
Le dollar américain chuterait lourdement - encourageant plus d'exportations - si les banques centrales étrangères ne réinjectaient pas ces capitaux immédiatement en achetant les titres du gouvernement américain. Доллар США упал бы значительно - поощряя экспорт - если бы не тот факт, что иностранные центральные банки используют большую часть этого каптала как раз для покупки ценных бумаг правительства США.
Le dollar, bien sûr, chuterait immédiatement et de manière significative, suffisamment pour réduire le déficit et faire revenir les capitaux qui profiteraient alors d'un dollar surdévalué. Естественно, доллар упадет немедленно и существенно, т.е. как раз настолько, чтобы сократить существующий дефицит или привлечь капитал, стремящийся извлечь выгоду из заниженного курса доллара.
Où s'arrêtera la chute du dollar ? Насколько сильно должен будет упасть доллар?
Lehman Brothers chute, et tout s'effondre. Акции Леман Бразерс падают - и весь рынок обваливается.
Et le nombre de gens qui peuvent se le permettre est en chute libre. И число людей, которые могут себе это позволить, быстро уменьшается.
Oui, ces pays connaitrons une reprise plus lente qu'ailleurs, mais les pays qui ont chutés profondément doivent travailler plus dur que ceux pour qui la chute a été moins importante. Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую.
Et dès lors la mortalité postopératoire chuta. И вот, оперативная смертность серьёзно упала.
Je suis toujours en train de chuter. я продолжаю падать.
Leur espérance de vie est souvent inférieure à 50 ans et chute dans de nombreuses régions. Продолжительность их жизни - часто меньше 50 лет, и во многих местах она уменьшается.
Oui, ces pays connaitrons une reprise plus lente qu'ailleurs, mais les pays qui ont chutés profondément doivent travailler plus dur que ceux pour qui la chute a été moins importante. Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую.
Les bénéfices ne risquent-ils pas de chuter ? Разве прибыль не может упасть?
La production industrielle chute à un rythme record. Промышленное производство падает с рекордно высокой скоростью.
leur capital a été effacé en grande partie et a entraîné dans sa chute leurs futurs emprunts. По мере уменьшения их капитала уменьшались также и их будущие кредиты.
L'euro a chuté par rapport au dollar. Евро упал по отношению к доллару.
La chute du dollar provoque une profonde détresse macroéconomique mondiale. Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений.
D'après les autorités suédoises, cela a fait chuter le nombre des prostituées en Suède de 40%. Согласно шведским властям в результате таких мер количество проституток в Швеции уменьшилось на 40%.
Mais l'aide diminue et devrait chuter après 2014. Однако объемы помощи снижаются и, согласно ожиданиям, резко упадут после 2014 года.
Jusqu'à combien le dollar va-t-il encore chuter ? До каких пределов будет продолжать падать доллар?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !