Verwendungsbeispiele von "combinées" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Oui, des statistiques saisissantes combinées à un discours excessif attirera notre attention. Конечно, поразительная статистика в сочетании с некоторой гиперболизированной прозой заставит нас сесть и обратить внимание.
Toutes ces 3 choses doivent donc être combinées ensemble. Эти три понятия должны быть соединены вместе.
Il pensait que le visage humain possède 70 poses ou expressions dites "basiques", qui peuvent être utilisées et combinées pour créer une infinité de possibilités parmi toutes celles qu'un visage humain peut faire. Он считал, что существуют 70 основных поз или образцов человеческого лица, и что из этих основных поз или образцов лица, что их можно комбинировать для создания бесчисленных вариантов всего, на что способно человеческое лицо.
Les technologies d'énergie actuelles peuvent déjà être combinées pour la production efficace de carburants chimiques, quoiqu'indirectement, à partir de la lumière du soleil, mais pas encore dans une configuration qui peut à la fois être pratique, mise à l'échelle et économiquement réalisable. Существующие энергетические технологии уже могут быть объединены для эффективного, хотя и непрямого создания химического топлива из солнечного света, однако до сих пор еще не существовало такой конфигурации, которая являлась бы одновременно практической, масштабируемой и экономически целесообразной.
Plus inquiétant encore, les emprunts américains absorbent plus des deux tiers des épargnes excédentaires combinées de tous les pays ayant constitué des réserves dans le monde, y compris la Chine, le Japon, l'Allemagne et les pays de l'OPEC. Еще более поразительно то, что займы США поглощают сейчас более двух третей совокупных излишков всех профицитных стран мира, включая Китай, Японию, Германию и страны ОПЕК.
En l'espace de cinq ans environ, l'économie totale de l'Asie pourrait devenir aussi importante que celles des Etats Unis et de l'Europe combinées. На протяжении примерно пяти лет общий объем экономики Азии может стать таким же, как объем экономики Соединенных Штатов и Европейского Союза вместе взятых.
D'autres options existent toutefois et ces options combinées pourraient contribuer à renverser Saddam sans nécessairement conduire à une action militaire pure. Но существуют и другие возможности, и сочетание их может помочь лишить Саддама власти, не прибегая к военным действиям.
Ces technologies, combinées aux talents extraordinaires d'enseignants, fournissent une occasion de révolutionner l'éducation. Эти технологии, в соединении с исключительным талантом преподавателей, создают прекрасные условия для революции в области образования.
Les inégalités croissantes, combinées à un système biaisé de financement de campagne, risque de faire passer le système judiciaire américain pour une comédie de justice. Растущее неравенство в сочетании с недостатками системы финансирования избирательных кампаний угрожает превратить правовую систему Америки в пародию на правосудие.
Et la force, l'extensibilité et la solidité des soies d'araignée, combinées au fait que les soies ne provoquent pas de réponses immunitaires, ont attiré beaucoup d'intérêt pour l'usage des soies d'araignées pour des applications biomédicales, par exemple comme un composant de tendons artificiels, comme guide pour faire repousser des nerfs, et comme support pour faire pousser des tissus. Упругость, растяжимость и прочность паучего шелка в сочетании с тем, что шелк не вызывает иммунную реакцию, пробудило большой интерес к использованию паучего шелка в сфере биомедицины, например, в качестве компонента искусственных сухожилий, помощи при восстановлении нервов, и поддержки при воссоздании тканей.
Pour réussir, une vision doit combiner inspiration et réalisme. Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
Ils ont tous été combinés dans cette technologie. Они были соединены вместе в этой технологии.
Cela combinerait alors deux fonctions basiques : И тогда оно может комбинировать две базовые функции:
Est-ce seulement une coïncidence, ou combiné avec des cours records, doit-elle être interprétée comme le signe d'une certaine instabilité ? Необходимо ли нам расценивать ее только лишь как шанс или, в случае если она объединена с ценами рекордно высокого уровня, как признак относительной неустойчивости?
Sachant que les capitaux combinés de toutes les institutions financières américaines sont d'environ 1,2 billions de dollars, cette somme a de quoi donner le tournis. Учитывая, что совокупный собственный капитал всех финансовых институтов США равен примерно 1,2 триллиона долларов, данная сумма поражает.
comment la modernisation économique peut-elle être combinée à la vigueur culturelle et au bien-être social ? как можно скомбинировать экономическую модернизацию с приверженностью культуре и социальным благосостоянием?
Et à cause de ce genre de reproduction, ils peuvent se combiner et produire un nouveau virus. И по причине их способа воспроизводства они могут комбинироваться и производить новый вирус.
La population combinée des Etats-Unis, du Mexique et du Canada atteint environ 410 millions de citoyens. Вместе население Соединенных Штатов, Мексики и Канады составляет около 410 миллионов людей.
Et cette vitesse, combinée avec les micro-contrôleurs à haute performance d'aujourd'hui nous a permis de simuler, dans cette invention, plus de 17 000 LED - en en utilisant seulement 64. И эта скорость, комбинированная с современными высокоскоростными микроконтроллерами позволили нам в этой разработке реально симулировать свыше 17,000 светодиодов - используя только 64.
Et la dernière diapo que je veux vous montrer, encore une fois, le swami que j'ai étudié pendant tant d'années, et j'ai réalisé une présentation combinée d'oncologie et de cardiologie à l'Ecole Médicale de l'université de Virginie. Последний слайд, который я хочу показать, о том, что тот гуру, с которым я занимался много лет, и я организовали онкологическо-кардиологический консилиум в медицинском университете Вирджинии пару лет назад.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!