Usage examples of "combinées" in French with translation to Russian

<>
Oui, des statistiques saisissantes combinées à un discours excessif attirera notre attention. Конечно, поразительная статистика в сочетании с некоторой гиперболизированной прозой заставит нас сесть и обратить внимание.
Toutes ces 3 choses doivent donc être combinées ensemble. Эти три понятия должны быть соединены вместе.
Il pensait que le visage humain possède 70 poses ou expressions dites "basiques", qui peuvent être utilisées et combinées pour créer une infinité de possibilités parmi toutes celles qu'un visage humain peut faire. Он считал, что существуют 70 основных поз или образцов человеческого лица, и что из этих основных поз или образцов лица, что их можно комбинировать для создания бесчисленных вариантов всего, на что способно человеческое лицо.
Les technologies d'énergie actuelles peuvent déjà être combinées pour la production efficace de carburants chimiques, quoiqu'indirectement, à partir de la lumière du soleil, mais pas encore dans une configuration qui peut à la fois être pratique, mise à l'échelle et économiquement réalisable. Существующие энергетические технологии уже могут быть объединены для эффективного, хотя и непрямого создания химического топлива из солнечного света, однако до сих пор еще не существовало такой конфигурации, которая являлась бы одновременно практической, масштабируемой и экономически целесообразной.
Plus inquiétant encore, les emprunts américains absorbent plus des deux tiers des épargnes excédentaires combinées de tous les pays ayant constitué des réserves dans le monde, y compris la Chine, le Japon, l'Allemagne et les pays de l'OPEC. Еще более поразительно то, что займы США поглощают сейчас более двух третей совокупных излишков всех профицитных стран мира, включая Китай, Японию, Германию и страны ОПЕК.
En l'espace de cinq ans environ, l'économie totale de l'Asie pourrait devenir aussi importante que celles des Etats Unis et de l'Europe combinées. На протяжении примерно пяти лет общий объем экономики Азии может стать таким же, как объем экономики Соединенных Штатов и Европейского Союза вместе взятых.
D'autres options existent toutefois et ces options combinées pourraient contribuer à renverser Saddam sans nécessairement conduire à une action militaire pure. Но существуют и другие возможности, и сочетание их может помочь лишить Саддама власти, не прибегая к военным действиям.
Ces technologies, combinées aux talents extraordinaires d'enseignants, fournissent une occasion de révolutionner l'éducation. Эти технологии, в соединении с исключительным талантом преподавателей, создают прекрасные условия для революции в области образования.
Les inégalités croissantes, combinées à un système biaisé de financement de campagne, risque de faire passer le système judiciaire américain pour une comédie de justice. Растущее неравенство в сочетании с недостатками системы финансирования избирательных кампаний угрожает превратить правовую систему Америки в пародию на правосудие.
Et la force, l'extensibilité et la solidité des soies d'araignée, combinées au fait que les soies ne provoquent pas de réponses immunitaires, ont attiré beaucoup d'intérêt pour l'usage des soies d'araignées pour des applications biomédicales, par exemple comme un composant de tendons artificiels, comme guide pour faire repousser des nerfs, et comme support pour faire pousser des tissus. Упругость, растяжимость и прочность паучего шелка в сочетании с тем, что шелк не вызывает иммунную реакцию, пробудило большой интерес к использованию паучего шелка в сфере биомедицины, например, в качестве компонента искусственных сухожилий, помощи при восстановлении нервов, и поддержки при воссоздании тканей.
Pour réussir, une vision doit combiner inspiration et réalisme. Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
Ils ont tous été combinés dans cette technologie. Они были соединены вместе в этой технологии.
Cela combinerait alors deux fonctions basiques : И тогда оно может комбинировать две базовые функции:
Est-ce seulement une coïncidence, ou combiné avec des cours records, doit-elle être interprétée comme le signe d'une certaine instabilité ? Необходимо ли нам расценивать ее только лишь как шанс или, в случае если она объединена с ценами рекордно высокого уровня, как признак относительной неустойчивости?
Sachant que les capitaux combinés de toutes les institutions financières américaines sont d'environ 1,2 billions de dollars, cette somme a de quoi donner le tournis. Учитывая, что совокупный собственный капитал всех финансовых институтов США равен примерно 1,2 триллиона долларов, данная сумма поражает.
comment la modernisation économique peut-elle être combinée à la vigueur culturelle et au bien-être social ? как можно скомбинировать экономическую модернизацию с приверженностью культуре и социальным благосостоянием?
Et à cause de ce genre de reproduction, ils peuvent se combiner et produire un nouveau virus. И по причине их способа воспроизводства они могут комбинироваться и производить новый вирус.
La population combinée des Etats-Unis, du Mexique et du Canada atteint environ 410 millions de citoyens. Вместе население Соединенных Штатов, Мексики и Канады составляет около 410 миллионов людей.
Et cette vitesse, combinée avec les micro-contrôleurs à haute performance d'aujourd'hui nous a permis de simuler, dans cette invention, plus de 17 000 LED - en en utilisant seulement 64. И эта скорость, комбинированная с современными высокоскоростными микроконтроллерами позволили нам в этой разработке реально симулировать свыше 17,000 светодиодов - используя только 64.
Et la dernière diapo que je veux vous montrer, encore une fois, le swami que j'ai étudié pendant tant d'années, et j'ai réalisé une présentation combinée d'oncologie et de cardiologie à l'Ecole Médicale de l'université de Virginie. Последний слайд, который я хочу показать, о том, что тот гуру, с которым я занимался много лет, и я организовали онкологическо-кардиологический консилиум в медицинском университете Вирджинии пару лет назад.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!