Exemples d'utilisation de "comme" en français avec la traduction "когда"

<>
Comme elle entra dans la pièce, il se leva. Когда она вошла в комнату, он встал.
Un guerrier Taliban tué lors d'une bataille comme l'alliance du Nord entrait dans la ville de Kunduz. Боевик Талибана, убитый во время битвы, когда войска Северного Альянса вошли в город Кундуз.
Comme je voulais mettre le verre dans l'évier, il m'a glissé des mains et s'est brisé. Когда я хотел поставить стакан в раковину, он выскользнул у меня из рук и разбился.
Présenté comme un raciste, il répondait : Когда его обвиняли в расизме, он отвечал:
Tu peux aller et venir comme bon te semble. Можешь уходить и приходить когда вздумается.
La mondialisation est mise à rude épreuve comme jamais auparavant. Глобализация находится под большим давлением, чем когда-либо раньше.
Que rêviez-vous de faire comme métier quand vous étiez enfant ? Кем вы мечтали стать, когда были ребенком?
Lorsque les actifs sont considérés comme moins risqués, leur valeur augmente. Когда активы представляются менее опасными, цены на них начинают расти.
Comme, lorsque vous vous amuser, quand se termine le bon temps ? К примеру, даже когда вы веселитесь, когда наступает конец развлечению?
Plus que jamais, le système américain est considéré comme la référence. Больше чем когда-либо, Американская система считается моделью.
il y a comme une naissance lorsque quelqu'un découvre une idée. есть момент рождения, когда у кого-то возникает идея.
C'est dangereux quand un groupe s'auto-identifie comme une extrême. Опасно, когда группа людей отождествляет себя с экстремизмом.
Mais quand quelque chose comme ça arrive, les choses changent en qualité. Но когда происходит такое, возникают качественные перемены.
Et c'est comme ça qu'on est passé sur les ondes. И это когда мы попали на радиоволны.
Ses muscles se bomber sur son front lorsqu'elle grimace comme cela. Лобные мышцы выступают, когда она морщится вот так.
J'ai imprimé 3000 cartes postales adressées à moi-même, comme celle-ci. когда я распечатал 3 000 открыток, адресованных на моё имя, примерно таких.
Quand la Chine récupèrera Hong Kong, ça ne se passera pas comme ça. Когда Гонконг перейдёт к Китаю, этого не произойдёт".
Quand quelque chose est éteint, vous ne pouvez pas l'avoir comme parent. Когда что-то вымирает, оно не может стать вашим родителем.
Nous nous référons dans "Big History" à ces moments comme des moments de seuil. В большой истории когда мы говорим об этих этапах мы говорим о переломных моментах истории.
quand quelqu'un accedait à Google et voyait la page d'accueil comme ça. Я не знаю было ли это самым большим приветствием или это, когда каждый зашедший на Гугль увидел его главную страницу в таком виде.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !