Exemples d'utilisation de "comprendre" en français

<>
Nous aimerions comprendre mieux cela. Нам бы хотелось понимать это лучше.
L'approche diplomatique musclée nécessaire pour s'attaquer au problème doit comprendre trois éléments. Усилия на дипломатическом уровне, которые нужно предпринимать для решения этой проблемы, должны включать три компонента.
Obama est suffisamment intelligent pour comprendre cela. Обама достаточно умён, чтобы осознавать это.
Et j'ai commencé à comprendre. И, похоже, что я разобралась с этим.
Le plus grand changement probablement a été de comprendre que la différence entre les générations, les âges, avait tellement changé. Возможно, самая значительная перемена состояла в том, что разница поколений, возрастов, сильно поменялась.
Malheureusement, ce qu'il importe le plus de comprendre en ce moment est à peine reconnu, encore moins débattu. К сожалению, то, что наиболее важно сейчас осмыслить, едва признается, а обсуждается еще меньше.
Je peux comprendre, même à mon âge, mon moi puéril qui perdure. Даже сейчас, в мои годы, я чувствую, что в моей душе все еще живет ребенок.
Chaque culture essaie de comprendre, "Pourquoi existons-nous?" Каждая культура стремится постичь себя, "Для чего мы здесь?"
Il m'a défié de comprendre une illusion d'optique. И он бросил мне вызов разгадать загадку комнаты с оптической иллюзией.
Un tel contrat doit comprendre deux volets. Подобные договорённости должны содержать в себе два элемента.
Comprendre l'esprit militaire arabe Понять арабский военный ум
Le volet militaire devra comprendre une stratégie maritime adéquate pour répondre à l'assurance de la Chine. Военное ядро такой стратегии должно включать соответствующую морскую тактику реагирования на агрессивное поведение Китая.
Ça m'a pris du temps pour le comprendre. Я это не сразу осознал.
Vous pouvez comprendre précisemment quels sont les avantages. Вы можете разобраться какой именно эффект они создают.
La question qui sous-tend cette visite est de savoir si Musharraf cherchait à faire comprendre aux Etats-Unis que les priorités du Pakistan étaient en train de changer. Более глубокий вопрос, поднятый этим предложением, состоит в том, не хочет ли Мушарраф подать сигнал США о том, что приоритеты Пакистана меняются.
VIENNE - Le plus grand problème de la crise financière mondiale est qu'il paraît impossible de comprendre et de gérer sa diversité. ВЕНА - Самая большая проблема текущего глобального финансового кризиса заключается в воображаемой невозможности осмыслить его многообразие и справиться с ним.
Je ressens une vraie curiosité, et une vraie envie de comprendre mais parfois je ressens aussi du désespoir. [смех в зале] [аплодисменты] Я чувствую любопытство, и я чувствую удивление, но одновременно печаль.
Plein de vie, nous avons tendance à croire que la vie est facile à comprendre. Будучи живыми, мы склонны думать, что жизнь легко постичь.
On peut comprendre la fonctionnalité. Мы можем понимать функциональность.
Et donc notre projet consiste à essayer de regarder ce relevé, et à comprendre lequel de ces 25 000 gènes est activé. Итак, наш проект пытается взглянуть на эти данные и понять, какой из этих 25 000 генов включен.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !