Exemples d'utilisation de "correspondent" en français
Les deux dernières années correspondent à ce schéma.
Все, что произошло в последние два года, вписывается в эти две модели.
Et ces prix correspondent réellement à des électrons propres.
И это цена именно за чистые электроны.
"Parce que nos phéromones correspondent à nos capteurs olfactifs."
"Потому что наши феромоны совпали с нашими обонятельными рецепторами".
Les promesses électorales ne correspondent pas toujours à ce qui suivra.
Кандидаты не всегда выполняют то, что обещают на трибуне.
La plupart de mes expériences correspondent plus ou moins à des miroirs.
В основном, мои впечатления чем-то напоминают зеркала.
Ils correspondent à la longueur des tubes permettant ce type de démarche.
Эти числа являются длинами трубок, которые позволяют ему вот так идти.
Vous vous demandez peut-être, comment sait-on à quoi correspondent ces sons ?
Вы, возможно, спросите, откуда мы знаем, что это за звуки?
Et les conséquences ne correspondent pas forcément à ce qu'étaient nos intentions.
Результаты могут не оправдать ожиданий.
Comme on peut l'imaginer, ces transferts correspondent aux impôts payés par les contribuables.
Такие переводы представляют собой такое хитроумное обложение налогом каждого из нас, что и представить себе сложно.
Les problèmes de l'Amérique latine sont nombreux, mais correspondent à quelques thèmes saillants.
Латинская Америка стоит перед целым рядом проблем, однако выделить основные из них не представляет сложности.
Il y a seulement différentes sortes de moutardes qui correspondent à différentes catégories de gens.
Бывают только разные виды горчицы, которые подходят разным людям.
S'ils correspondent à vos impressions, vous ne savez même pas que vous avez un modèle.
А если они совпадают с ощущениями, то вы даже не знаете, что пользуетесь моделью.
Beaucoup de régions dans lesquelles des CNV ont été identifiées correspondent à des gènes liés à certaines maladies.
Многие из областей, в которых были обнаружены ВКК, частично совпадали с известными генами заболеваний.
Regardez, les personnes très infectées représentent 4% de toute la population et ils correspondent à 50% des personnes infectées.
Посмотрите, высокоинфицированная территория - 4 процента всего населения, здесь находится 50 процентов всех ВИЧ-инфицированных в мире.
Les résultats correspondent à peu près aux sondages effectués à la sortie des bureaux de vote auprès des électeurs.
Результаты подсчета голосов оказались достаточно близки к данным опросов на выходе с избирательных участков (Exit Polls).
Les technologies de l'information progressent en suivant des courbes en S qui correspondent chacune à un modèle différent.
Информационные технологии продвигаются посредством серии S-образных кривых, каждая из которых отражает новую парадигму.
Et par ailleurs, il y a l'incidence élevée de tels hackers dont les caractéristiques correspondent au syndrome d'Asperger.
А ещё интересно, что среди таких хакеров, как эти, высока доля имеющих характеристики, сходные с синдромом Аспергера.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité