Usage examples of "demeurer bras croisés" in French with translation to Russian

<>
Au cours de réunions, il cherche la personne dans la pièce - les bras croisés, regardant un peu ahuri - et les invite à la discussion, en essayant de voir s'ils sont effectivement la personne détenant une opinion différente, pour qu'ils aient un dissentiment dans la salle. Во время совещаний он выбирает одного из людей в комнате - в замкнутой позе, немного смущенного - и втягивает его в разговор, пытаясь понять его точку зрения, если она отличается от других, и спровоцировать высказывания различных мнений в комнате.
Mon oncle se tenait là-bas, debout, les bras croisés. Там стоял мой дядя, скрестив на груди руки.
C'est une chose pour d'autres dirigeants de s'en remettre aux États-Unis pour les négociations de paix cruciales, mais le monde ne doit pas rester les bras croisés pendant que des gens innocents sont traités avec cruauté. Одна из причин этого заключается в том, что лидеры других стран медлят выступить с требованием к США о проведении решающих мирных переговоров, но мир не должен лениво наблюдать за тем, как жестоко обращаются с невинными людьми.
Le monde démocratique ne devrait jamais rester les bras croisés lorsqu'un tyran utilise la force militaire pour massacrer des civils. Демократическому миру никогда не следует молча взирать на то, как тиран использует вооруженные силы для кровавой расправы с гражданским населением.
Et comme il veut répondre à certaines des attentes, les pays étrangers feraient bien de se préparer aux demandes et aux pressions des USA pour qu'ils agissent de concert avec eux, plutôt que contre eux ou de se contenter de rester les bras croisés. И, поскольку целью Обамы будет выполнение по крайней мере части предвыборных обещаний, другим странам следует быть готовыми к просьбам Америки - и давлению с её стороны - о том, чтобы они действовали на стороне Америки, а не против неё, или не сидели сложа руки.
Pourtant, elle ne restera pas les bras croisés à attendre devant la porte de l'Europe. Но Турция не будет праздно сидеть на пороге Европы.
Rester les bras croisés devant les nations les plus pauvres équivaut à repousser une crise d'une bien plus vaste ampleur qui conduira à la famine, l'agitation et de massives migrations. Игнорировать беднейшие стран означает откладывать гораздо более серьезный кризис, который приведет к голоду, волнениям и массовой миграции.
La situation en Egypte nous rappelle que la région traverse une tourmente et que nous ne pouvons pas rester les bras croisés, même si nous le souhaitons. Египет является самым свежим напоминанием о том, что регион находится в смятении и не оставит нас в покое, как бы сильно мы этого ни желали.
Je ne suis pas en train de suggérer que le gouvernement reste les bras croisés. Я не выступаю за то, что правительство палец о палец не должно ударить.
Les groupes d'opposition syriens implorent qu'on veuille bien leur donner des armes pour combattre les avions du président Bachar Al Assad, défendre des territoires difficilement gagnés, protéger les civils et indiquer à Assad que le monde ne restera pas les bras croisés alors qu'il emploie tous les moyens pour réprimer son propre peuple. Сирийские оппозиционные группы просят виды оружия, необходимые для борьбы с самолетами президента Башара аль-Асада, защиты с трудом завоеванных территорий, обеспечения безопасности гражданских лиц, а также для подачи сигналу Асаду, что мир не будет стоять в стороне, пока он делает все возможное, чтобы подчинить свой собственный народ.
Face à cette situation, ni l'ASEAN ni la communauté internationale ne peuvent se permettre de rester les bras croisés. ASEAN не может позволить себе бездействовать, как не может и международное сообщество.
La crise inflationniste des années 1970 montre que les banques centrales ne peuvent se permettre de rester les bras croisés, rassurées par l'écart entre l'inflation globale et l'inflation sous-jacente. Ключевым уроком Великой инфляции 1970-х годов было то, что центральные банки не могут позволить себе фальшивое чувство комфорта от противопоставления общей и базовой инфляции.
Aucun gouvernement ne peut se permettre de rester les bras croisés tandis que le pays sombre dans la récession ou la dépression, même si elle est due à la rapacité des banquiers ou à une mauvaise évaluation des risques par la Bourse ou les agences de notation. Однако если правительству надлежит оплатить счета за выздоровление экономики, то они должны действовать так, чтобы уменьшить вероятность необходимости госпитализации.
Il est difficile de croire que de tous les Premiers ministres israéliens, Netanyahou serait celui qui resterait les bras croisés face à un Iran qui entrerait dans le club nucléaire. Трудно поверить в то, что Нетаньяху, из всех премьер-министров Израиля, станет тем единственным, кто лениво будет наблюдать, как Иран входит в клуб ядерных государств.
Donc, voilà ce qui se passe, juste là, le début de ma chair dans la partie inférieure du bras, je vais juste percer un peu. Итак, вот что происходит, вот здесь, на поверхности моей кожи, в нижней части руки я делаю небольшой прокол.
Puis je suis allé m'arracher les ligaments croisés antérieurs, le ligament de mon genou, et qui s'est arthrosé. Затем я порвал переднюю крестообразную связку в колене, а еще позже заполучил артрит в колене.
Puis j'ai fini par comprendre que lorsqu'un gamin comme ça commence à s'énerver, la meilleure chose à faire est de demeurer aussi proche que possible de ce gamin, ce qui est difficile, parce que ce que vous avez vraiment envie de faire, c'est de le laisser là. На каком-то этапе я понял, что когда кто-то из них в таком состоянии, самое лучшее, что я могу сделать, это просто быть рядом, что было не просто, потому что на самом деле мне хотелось быть как можно дальше.
Les cellules cancéreuses, petites, rondes et qui se divisent rapidement, ont développé ces bras et ces extensions. Раковые клетки, маленькие, круглые и быстрорастущие, вырастили ответвления и отростки.
À Césarée, ville du roi Hérode, vous pourrez vous balader dans le théâtre romain, "conquérir "la forteresse des croisés. А в Кейсарии - городе царя Ирода - можно побродить по римскому театру, "взять" крепость крестоносцев.
Les pays en voie de développement qui imposent une TVA encouragent obstinément la production à demeurer dans le secteur officieux, qui produit souvent les marchandises qui sont consommées nationalement ou utilisées comme intrants dans le monde développé. Развивающиеся страны, вводящие налог на добавленную стоимость, сами того не желая, стимулируют развитие теневого сектора, фактически поощряя предприятия, зачастую производящие продукцию, потребляемую на внутреннем рынке или используемую в качестве вводимых ресурсов в развитых странах, оставаться в теневом секторе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!