Exemples d'utilisation de "disponible" en français

<>
C'est déjà disponible aujourd'hui. Все это доступно уже сегодня.
Vous pouvez mettre ces choses-là de côté, et alors vous pouvez être interrompu selon votre propre planification au moment où vous le désirez, quand vous êtes disponible, quand vous êtes prêt à vous y remettre. Вы можете отложить все эти занятия, и прерываться на них по своему собственному расписанию, когда вы свободны, когда снова готовы вступить в беседу.
En conséquence, le taux d'épargne des foyers est passé de 0 à 4% du revenu disponible. В результате этого, норма сбережений семей выросла от ноля до 4% наличного дохода.
Ceci sera bientôt disponible, la semaine prochaine. Со следующей недели будет доступен
Selon la nouvelle réglementation, la part de la prime immédiatement disponible des banquiers ne doit pas excéder 30% du total, le versement de 40 à 60% de son montant doit être ajourné d'au moins trois ans et au moins 50% doit être investi en capital conditionnel - une nouvelle forme de titre pouvant être transformé en fonds propres au cas où une firme financière se trouverait en difficulté. Новые нормы требуют, чтобы банкирам выплачивалось наличными не более 30% премиальных, чтобы выплата 40-60% была отложена, по крайней мере, на три года и чтобы хотя бы 50% были инвестированы в "долевой капитал", новую форму заемного капитала, которая конвертируется в собственные средства, когда финансовая компания находится в затруднительном положении.
Le WorldWide Telescope sera disponible au printemps prochain. Мировой Телескоп станет доступен этой весной.
Mais pendant ce temps, la méthode est disponible. А тем временем, вот вам доступный метод.
C'est disponible parce que le programme spatial russe meurt de faim. Это доступно, потому что русская космическая программа испытывает дефицит в финансировании,
Je ne sais pas si je vais l'essayer, mais elle est disponible. Не знаю, попробовал бы я, но это уже доступно.
Enfin, cet argent serait disponible tout de suite, stimulant les projets d'économie de carbone. И наконец, эти деньги будут доступны немедленно, что позволит незамедлительно начать проекты по защите от выбросов углерода.
Et une part moindre de cette épargne outre - atlantique sera disponible pour financer les investissements domestiques. Меньшая часть этих сбережений будет доступна для проведения внутреннего финансирования за рубежом.
L'efficacité exige un partage à grande échelle de la recherche dès que celle-ci est disponible. Эффективность требует совместного разделения результатов исследования как можно более широко, как только они становятся доступными.
Tout le monde pouvant penser, je pourrais fournir ce service mieux, ou moins cher, tout est disponible là. Для любого, кто считает, что может предоставить какую-то услугу лучше и дешевле, вся информация доступна здесь.
Mais cela sera-t-il seulement disponible pour les super riches, pour ceux qui peuvent se l'offrir ? Но не окажется ли это доступным только для сверх-богатых, для тех, кому по карману?
On a donc commencé par rendre cette musique disponible en offrant un espace sur les étagères du net. И мы уже начали делать их доступными для продажи в сети.
Pour Ben Laden et ses alliés, le terrorisme est la seule méthode disponible pour frapper véritablement le monde occidental. Терроризм для бин Ладена и его союзников - это единственный доступный метод для того, чтобы нанести эффективный удар по Западу.
Cela signifie que nous avons maintenant plus de nourriture disponible que jamais auparavant dans l'histoire de l'humanité. Это значит, что сегодня у нас больше доступной пищи, чем когда-либо в истории человечества.
la technologie requise pour les transférer électroniquement était disponible, à l'inverse des règles de travail pour l'appliquer. технология для передачи их электронным способом была доступна, но рабочие правила не позволяли газете применять ее.
L'innovation financière, pendant ce temps, travaillait à rendre le crédit encore moins cher et encore plus largement disponible. В то же время, финансовые нововведения поспособствовали тому, что займы стали более дешёвыми и широко доступными.
Cette fois ci, cependant, l'aide étrangère ne sera peut être pas aussi facilement disponible qu'en 2008, par exemple. На этот раз, однако, иностранная помощь может быть не столь доступна, как это было, скажем, в 2008 году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !