Verwendungsbeispiele von "exprime" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Son visage exprime la joie. Его лицо выражает радость.
Si vous regardez ces scans que nous avons d'Emily, vous pouvez voir que le visage humain est capable d'un nombre impressionnant de choses lorsqu'il exprime différents sentiments. Если вы взгляните на эти сканированные снимки Эмили, то увидите, что человеческое лицо совершает невероятное количество удивительных вещей при создании различных выражений лица.
Le Moodboard,comme on dit pour le résultat final, exprime notre style personnel ainsi que notre relation avec la création graphique. Мудборд - так называется результат работы - тогда отражает наш собственный стиль и отношение к графическому изображению.
On exprime ces choses en termes mathématiques. Мы выражаем такие законы математически.
On voit cette expression présente sur le visage d'une mère, ce regard vers cet enfant, ce miracle qu'elle a créé dans son propre corps, en tant que mammifère, [cette expression] dans laquelle elle exprime une vraie compassion, où elle EST l'autre, et s'identifie totalement. Мы видим то выражение, которое было на лице матери, с которым она смотрела на ребенка как на чудо, которое она произвела на свет из своего тела, как все млекопитающие, к которому она испытывает истинное сострадание, к нему - этому воистину "другому", и полностью идентифицирует себя с ним.
Donc il exprime son émotion avec son visage et la prosodie dans sa voix. Итак, он выражает свои эмоции через лицо и просодию в голосе.
Sarkozy exprime un sentiment qui ne se limite ni à son parti, ni à la France. Саркози выражает набирающее силу убеждение, которое не ново ни для его партии, ни для Франции.
Nous avons cette bannière dans nos bureaux à Palo Alto, et elle exprime notre manière d'aborder le futur. Вот это плакат из нашего офиса в Пало Альто, который выражает, как, на наш взгляд, мы должны относиться к будущему.
Ainsi, tandis que la plupart des personnes interrogées ne s'inquiètent pas, près de la moitié exprime une certaine inquiétude. Таким образом, в то время, как большинство ответчиков сказали, что они не волнуются, почти половина из них выразили некоторое беспокойство.
Si quelqu'un devait chercher le vocable qui exprime au plus près la stratégie IBM, le plus proche serait "le long terme". Если кто-то захочет найти слово, которое лучше всего выразит стратегию IMB, самым близким, вероятно, будет "долговечная".
Le final défie la logique, nous fait voir le problème sous un jour différent, et le public exprime son émerveillement par le rire. Финал не поддаётся логике, помогает по-новому понять проблему, и зрители выражают своё изумление смехом.
C'est pour moi un langage qui exprime l'intangible, et donne une voix aux gens et aux histoires qui n'en ont pas. И, на мой взгляд, это язык, способный выразить нечто неуловимое, дать голос людям и историям, его не имеющим.
Tout comme l'article sous "X" de Kennan reflétait parfaitement l'humeur de l'Amérique de l'époque, cette Histoire exprime l'actuel Zeitgeist américain. Точно так же, как статья "Х" Кеннана полностью отражала настроение Америки того времени, данная "Концепция" выражает сегодняшний дух времени в Америке.
L'équilibre des droits de vote entre petits et grands États-membres fut aussi assuré en investissant la Commission, qui exprime l'intérêt commun de la Communauté, de l'autorité exclusive pour proposer les réglementations. Равновесие в правах голоса между небольшими и крупными государствами-членами было также гарантировано наделением Комиссии, которая выражает общие интересы Сообщества, исключительной властью представлять на рассмотрение положения.
En 2007, par contre - et ceci représente un réel progrès - une proportion importante de la population française exprime sa frustration en étant tentée par un vote en faveur de "l'extrême centre ", c'est-à-dire Bayrou. В 2007 году, наоборот - и это представляет собой реальный прогресс - большая часть французского населения выражает недоверие системе, испытывая желание голосовать за "крайних центристов", то есть Байру.
Les jeunes frustrés par l'économie accueillent Ahn sous des acclamations où qu'il se présente, car il exprime leur inquiétude à l'égard de chaebol qui étouffent de nouvelles entreprises pourtant potentiellement créatrices d'emplois pour le moins nécessaires. Экономически разочарованная молодежь встречает Ана громкими приветствиями, где бы он ни появлялся, поскольку он выражает свою обеспокоенность тем, что чеболи душат новые компании, которые могут создать столь необходимые рабочие места.
Je voudrais exprimer ma gratitude. Я бы хотел выразить свою признательность.
Les pensées s'expriment par des mots. Мысли выражаются словами.
Le peuple de Hongkong s'est exprimé. Народ Гонконга высказал свое мнение.
Chacun peut librement s'exprimer dans le cyber espace. В кибер-пространстве высказаться может любой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!