Exemplos de uso de "farces" em francês com tradução para o russo

<>
De nos jours, les procès des dirigeants les plus abjects du monde sont devenus des farces. В наше время судебные процессы по делам самых безнравственных правителей в мире стали фарсом.
La farce du référendum birman Фарс с референдумом в Бирме
Le système politique américain semble, du moins, incapable de définir les questions centrales de politique fiscale de manière à offrir à l'électorat la possibilité de prendre des décisions informées et de faire le tri entre les candidats, et surtout de trier les candidats sérieux des candidats dont le programme ne représente guère plus qu'une farce mathématique irréalisable. Американская политическая система, по крайней мере, кажется неспособной к разрешению основных вопросов финансово-бюджетной политики такими способами, которые давали бы избирателям шанс принимать обоснованные решения и проводить различия между кандидатами, даже между теми кандидатами, чьи программы серьезны и теми, чьи программы - математически неосуществимые шутки.
C'est une farce cruelle. Это жестокий фарс.
Le premier scandale était une tragédie, le second une farce. Если первый скандал разразился вокруг трагедии, второй был больше похож на фарс.
Ce putsch s'est fort heureusement terminé comme une farce. К счастью, путч закончился фарсом.
Ils doivent être stoppés parce que c'est une farce cruelle. Они должны быть остановлены, потому что это жестокий фарс.
"L'exercice s'est révélé une farce du début à la fin. "Весь проект был фарсом от начала до конца.
Comme vous avez pu le remarquer, nos élections au Canada sont une farce complète. Как вы наверное заметили, наши выборы в Канаде - абсолютный фарс.
Mais la farce a rapidement tourné au tragique devant la crise de rage du dictateur. Фарс быстро превратился в трагедию из-за гнева диктатора.
Le conflit israélo-palestinien est toujours cette même farce diplomatique qu'il est depuis de nombreuses années. Израильско-палестинский конфликт по-прежнему остается дипломатическим фарсом, продолжающимся на протяжении длительного времени.
Karl Marx a écrit que l'histoire se répète toujours, d'abord comme une tragédie, ensuite comme une farce. Карл Маркс писал, что история всегда повторяется, сначала как трагедия, затем как фарс.
Il y a fort à craindre que Camp David ait été la tragédie et qu'Annapolis devienne la farce. Можно опасаться, что Кэмп-Дэвид в действительности является трагедией, а Аннаполис - фарсом.
Revenons aussi aux plus ou moins grandes marques, l'étiquettage je l'ai dit plus tôt, est une véritable farce. Теперь, так же, вернемся к таким большим брендам, где этикетки, как я сказал ранее, - это абсолютный фарс,
Alors que la Ligue arabe semblait agir de manière décidée en novembre dernier en suspendant l'adhésion de la Syrie, la mission d'observation qu'elle a envoyée en Syrie était une farce. В то время как Лига арабских государств, казалось, действовала решительно в ноябре прошлого года, когда она приостановила членство Сирии, военно-наблюдательная миссия, которую она направила в Сирию, была фарсом.
Pour la plupart des journalistes et des experts politiques de Roumanie, cette conversion à la Damascène autoproclamée n'est qu'une farce politique de plus orchestrée par un individu possédant des dons théâtraux incomparables. Для большинства журналистов и ученых мужей от политики Румынии это самопровозглашенное приукрашенное преображение выглядит только как очередной политический фарс важной персоны с выдающимся актерским талантом.
Le rêve du progrès du monde masquait une farce qui affecta au delà d'une simple vie, comme dans l'histoire de Cervantès, mais aussi toute une armée mensongère de bouffons qui se prenaient pour des missionnaires. Мечта сделать мир лучше скрывала за собой фарс, который повлиял не только на одну жизнь, как в истории Сервантеса, и не только на вводящую в заблуждение армию шутов, которых считали миссионерами.
L'exonération de la dette des pays pauvres est en passe de devenir le principal sujet du sommet du G-8 qui se tiendra en juillet en Écosse, et il est fort regrettable que si peu de gens se rendent vraiment compte de la farce que pourraient représenter de telles mesures. В то время как облегчение долгового бремени для бедных стран становится главным вопросом на повестке дня июльского саммита "большой восьмерки" в Шотландии, досадно, что так мало людей осознают, каким фарсом могут оказаться эти меры.
Par des gâteries et des farces, la dictature déchue de l'Irak a largement réussi à passer cette tragédie sous silence. Посредством разного рода уловок и угроз диктаторскому режиму Ирака удалось сохранить эту трагедию в тайне.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!