Exemples d'utilisation de "maîtrisé" en français

<>
Ils ont toutefois maîtrisé la stratégie nécessaire à prolonger la durée de vie de leur despotisme vieillissant. тем не менее, они освоили тактику, необходимую для продления времени жизни их стареющих тираний.
Des signes émanant de l'Iran laissent entendre qu'ayant maîtrisé la technologie de l'enrichissement de l'uranium, il pourrait envisager d'y procéder dans un pays tiers, ceci dans le cadre d'un consortium avec l'Occident. От Ирана также исходили сигналы того, что, освоив технологии обогащения урана, власти рассмотрят вопрос о продолжении обогащения урана в третьей страны в совместном консорциуме с Западом.
Pour maîtriser une langue, il faut énormément de pratique. Необходимо много практики, чтобы освоить иностранный язык.
Sa secrétaire maîtrise trois langues. Его секретарша владеет тремя языками.
Donc si nous avons la prévoyance politique et financière pour soutenir nos investissements, nous maîtriserons ces nouveaux outils de vaccinologie. Так что если у нас есть политическая и финансовая дальновидность для сохранения наших инвестиций, мы овладеем этими и другими инструментами вакцинологии.
La maîtrise d'une langue étrangère vient de la parler souvent. Необходимо много практики, чтобы освоить иностранный язык.
La bonne maîtrise d'une langue étrangère demande du temps. Хорошее владение иностранным языком требует времени.
Vous pouvez être né chanceux, ou vous savez comment maîtriser votre colonne néocorticale, et vous savez comment jouer une symphonie fantastique. Кому-то повезло с рождением, или кто-то смог овладеть своими колонками неокортекса, и исполняет потрясающие симфонии.
Une fois opérationnelles, ces installations offriront à l'Iran la maîtrise de l'ensemble du cycle du combustible nucléaire. Если все эти установки заработают, Иран успешно освоит весь ядерный топливный цикл.
Et partout où j'ai vécu, j'ai appris les langues, mais je ne les ai jamais maîtrisées. Где бы я ни жила, я учила языки, но никогда не владела ими в совершенстве.
La nécessité de communiquer, combinée aux forces du marché, les encourage à maîtriser l'anglais et à accepter un certain niveau d'assimilation. Необходимость эффективно общаться вместе с рыночными силами создают мощный стимул овладеть английским и достичь определённой степени ассимиляции.
La maîtrise de compétences de base et d'un minimum de culture générale échappe à nombre de nos étudiants. Огромное количество наших студентов не могут освоить базовые навыки и даже минимума культурной грамотности.
Et encore plus rare si elle s'accompagne comme dans mon cas, d'une conscience de soi et d'une maîtrise du langage. В моём случае еще более редкое, потому что я обладаю самоосмыслением и в совершенстве владею языками.
qu'il s'agisse de maîtriser notre vieillissement, d'apprendre à nous protéger de la maladie d'Alzheimer, des maladies du coeur, ou du cancer. овладеем ли мы контролем над старением, научимся ли защищать себя от Алцгеймера, и заболеваний сердца, и рака.
Considérons le temps qu'il faut à un adulte pour apprendre une langue ou à un musicien pour maitriser son violon. Посмотрите, как много уходит времени у взрослого человека, чтобы научиться говорить на иностранном языке или у музыканта, чтобы освоить скрипку.
"Nous avons compris, avec le cas de l'Iran, que la maîtrise du cycle du nucléaire vous classe quasiment au rang des nations possédant l'arme nucléaire" m'a confié l'un des principaux conseillers de M. El Baradei. "На примере Ирана мы осознали, что владение ядерным топливным циклом сделает вас практически ядерным государством," - сказал один из главных помощников Эль-Барадея.
Certaines de ces qualifications peuvent uniquement s'acquérir à l'université, mais d'autres se maîtrisent (ou devraient l'être) dès l'école primaire ou secondaire. Некоторым из этих навыков можно обучиться только в университете, другими можно (и нужно) овладевать в начальной и средней школе.
En outre, on maîtrise depuis longtemps la technologie nécessaire pour la convertir en énergie, notamment la carbonisation à haut rendement, la gazéification et la liquéfaction en carburant de synthèse. Более того, технология, необходимая для превращения ее в энергию, - в том числе высокоэффективное сжигание, газовая конверсия и превращение в жидкое синтетическое топливо, - давно освоена.
Il faudrait également pour cela abandonner la vieille croyance très répandue selon laquelle il suffirait d'apprendre un certain nombre de faits et de formules pour s'y entendre en science et de maîtriser ces connaissances scientifiques pour pouvoir les enseigner. Для этого также потребуется отказаться от широко распространённого убеждения в том, что для понимания науки достаточно лишь изучить необходимое количество фактов и способов решения задач, и что совершенное владение подобными фактами является единственным необходимым требованием для преподавателей научных дисциплин.
Les sanctions de l'ONU s'avérant totalement inefficaces et les efforts de la diplomatie internationale sans effet pour empêcher les Iraniens de maîtriser la technique d'enrichissement de l'uranium, Israël se trouve acculé. Ситуация, когда режим санкций ООН доказал свою крайнюю несостоятельность, а международная дипломатия оказалась, очевидно, бесполезной в том, чтобы помешать иранцам овладеть технологией по обогащению урана, загнала Израиль в угол.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !