Exemples d’usage de "mandats" en français avec traduction en russe

<>
Après trois mandats, cela n'a rien de surprenant. После трех сроков на этом посту, вряд ли могло быть по-другому.
En Amérique, les présidents sont limités à deux mandats. В Америке президенты могут находиться у власти не более двух сроков.
Cet amendement interdit aux présidents américains de dépasser deux mandats de quatre ans. Данная поправка запрещает президенту США занимать должность более двух четырёхлетних сроков.
Angela Merkel et Nicolas Sarkozy sont confrontés au défi majeur de leurs mandats respectifs. Ангела Меркель и Николя Саркози вскоре столкнутся с проблемой окончания своих сроков пребывания в должности.
Et ces politiques fonctionnent très bien sans ces histoires de taxes, de subventions ou de mandats électifs. Такая поддержка прекрасно работает без налогов, субсидий или предписаний.
L'Argentine a subit une crise économique et quatre mandats présidentiels avortés au cours de ces trois dernières années. Аргентина пережила экономический крах и смену четырех президентов за последние три года.
Au moment où les mandats d'arrêt ont été prononcés, personne ne pouvait présumer de l'issue des événements. Когда эти обвинения были предъявлены впервые, никто не мог предсказать, как развернутся события.
Il serait difficile pour Uribe de résister à un appel direct d'Obama de se retirer après deux mandats. Урибе будет нелегко воспротивиться прямой просьбе Обамы уйти из власти после двух сроков.
La CPI a ouvert quatre enquêtes actives, délivré douze mandats d'arrêt et a obtenu pour l'instant quatre emprisonnements. МУС начал четыре уголовных расследования, публично предъявил обвинения двенадцати людям и по-прежнему удерживает под стражей ещё четверых обвиняемых.
Les racines de la réussite brésilienne plongent au-delà des deux mandats de Lula, qui devra passer le relais en 2010. Нынешний успех Бразилии основывается не только на двух сроках Лулы, которые должны закончиться в 2010 году.
En fait, depuis 1985, quinze présidents d'Amérique Latine, la plupart dépourvus de majorité législative, n'ont pas terminé leurs mandats. Вообще-то, начиная с 1985 года, пятнадцать латиноамериканских президентов (большинство из которых не обладали большинством в парламенте) не смогли продержаться на своём посту в течение всего срока.
Pourtant, à la fois pour des raisons politiques et personnelles, l'Amérique a perdu du temps lors des deux mandats de Bill Clinton. Но по ряду политических и личных причин Америка упустила время в течение двух президентских сроков Билла Клинтона.
que nous avons besoin d'un système de marché de mandats pour limiter et réduire les gaz à effet de serre en Californie. которая бы ограничила и уменьшила выбросы парникового газа в Калифорнии.
Ces espoirs ont cependant rapidement disparus, le Premier ministre irakien aux deux mandats, Nouri al-Maliki, ayant par la suite refusé un tel accord. Эти надежды, однако, вскоре исчезли, а находящийся на своем втором сроке премьер министр Ирака Нури аль-Малики, впоследствии отказался от соглашения.
La position d'outsider des Travaillistes était soulignée par le fait qu'ils n'avaient jamais été élus au gouvernement pour deux mandats complets consécutifs. Положение лейбористов как аутсайдеров подчёркивалось тем фактом, что их правительство никогда не избиралось на два срока подряд.
La deuxičme consisterait ŕ créer huit membres semi-permanents avec des mandats de quatre ans renouvelables et un membre supplémentaire choisi pour un mandat de deux ans. Другая альтернатива - создание восьми полу-постоянных членов с возобновляемыми четырехлетними сроками и одного дополнительного члена, выбираемого на двухлетний срок.
L'Amérique latine montre qu'il y a des problèmes relatifs à la durée des mandats des hommes politiques, mais l'absence de limite est la pire solution. Латинская Америка показала, что существуют проблемы при ограничении срока службы для избранных должностных лиц, но отсутствие ограничения срока еще хуже.
C'est là que certaines règles, comme le vingt-deuxième amendement de la constitution américaine, imposant aux élus des limites au nombre de leurs mandats, ont leur place. Вот здесь и нужны правила, ограничивающие срок пребывания у власти, наподобие двадцать второй поправки к Конституции Соединенных Штатов.
Un voyage qui fit de lui le premier président démocrate élu Un voyage qui fit de lui le premier président démocrate élu pour deux mandats consécutifs, depuis des générations. навсегда останется в истории первым президентом-демократом, избранным на два срока подряд за десятилетия,
La défaite de Chavez sape les tentatives faites par Morales pour imposer une réforme constitutionnelle similaire qui lui aurait permis d'être réélu pour un nombre illimité de mandats. Поражение Чавеса сводит на нет попытку Моралеса навязать своей стране принятие аналогичной поправки к Конституции, которая бы узаконила право Моралеса быть переизбранным на неограниченный срок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !