Exemples d'utilisation de "passé" en français

<>
Rien ne s'est passé. Ничего не произошло.
Le passé égale le futur. Прошлое приравнивается к будущему.
Vous avez passé une bonne soirée ? Вы хорошо провели вечер?
Tout s'est bien passé. Всё прошло гладко.
Quelque chose s'est passé. Что-то случилось.
on a passé le Rubicon et les Allemands sont fébriles. Рубикон был перейден, и немцы нервничают.
Ça appartient déjà au passé. Это уже в прошлом.
Et voilà ce qui s'est passé. Разрешите показать вам, что происходило.
Le marchand de sable est passé Пора идти спать
J'ai passé un moment à étudier le taxi : В течение некоторого времени я внимательно изучал салон такси.
Donc nous sommes passé de ceci à cela. Но каким-то образом мы пришли от этого к этому.
La troïka émergente Uribe-Lula-Calderón exerce une influence géostratégique car les choses ont commencé à changer à Cuba depuis que Fidel Castro a formellement passé la présidence à son frère Raúl. Появление тройки Урибе-Лула-Кальдорон имеет также геостратегическое значение, так как на Кубе ситуация стала меняться, после того как Фидель Кастро формально передал свои президентские полномочия своему брату Раулю.
Et cela s'est passé pour nous de deux manières différentes. Мы принялись за работу в нескольких направлениях.
Où est passé toute cette aide ? Куда же ушли все эти средства?
Et cela m'a fait penser que les organismes donateurs ont peut-être juste passé outre un point clé du marketing : И это заставило меня задуматься о том, что, может быть, донорские организации пропустили ключевой аспект маркетинга:
Ce projet coûtera au moins huit fois plus que l'autre pipeline Yamal II, qui serait passé par la Pologne. СЕГП обойдется как минимум в восемь раз дороже, чем альтернативный трубопровод Ямал 2, который пролегал бы по территории Польши.
Un atterrissage spectaculaire - L'avion est passé quatre fois, et j'avais peur qu'il n'atterrisse pas du tout. Весьма впечатляющая посадка, самолет заходил четыре раза, и я немного опасался, что он вообще не сядет.
Les nationalistes hindous du pays ont déchaîné le dernier scandale sur la nature du passé de l'Inde. Националисты-индусы в этой стране совсем недавно произвели настоящий фурор относительно природы прошлого Индии.
Ils ont volé dans le passé mais sans ressources de stockage, sans batteries. Они уже летали, но без возможности сохранения энергии, без батарей.
Vous êtes passé au feu rouge. Вы проехали на красный свет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !