Exemples d'utilisation de "pense" en français

<>
Je pense à autre chose. Я думаю о другом.
Pense à ce que je t'ai dit. Подумай над тем, что я тебе сказал.
Je pense donc je suis. Я мыслю, следовательно, я существую.
Mais je ne le pense pas. Но всё же я надеюсь, что это не так.
Je pense qu'économiquement la question cruciale est de maintenant tout penser en détails. Экономически, главное сейчас - это всё заново обдумать.
Je pense à te rendre visite un de ces quatre. Я подумываю о том, чтобы навестить тебя как-нибудь на днях.
Et je pense que nous avons tous trouvé, simultanément, une expérience ouvrant les yeux et très frustrante. И там, мне думается, мы все прозрели и в то же время испытали огромное разочарование.
Et je ne veux pas dire, genre, à cause des doigts de pied et tout - c'est juste que pour moi, alors que je suis une athlète sérieuse sur la piste, je veux être féminine le reste du temps, et je pense que c'est vraiment important, vous savez, de ne pas être limité dans quoi que se soit, dans votre mobilité ou, vous savez, même dans la mode. И я не имею ввиду из-за пальцев ног или что-то в этом роде - это, знаешь, для меня, потому что я серьезная спортсменка на треке, я хочу быть женственной, когда я не на нем, и я считаю это таким важным, знаешь, не быть ограниченным ни в чем, будь то подвижность, знаешь, или даже мода.
Je pense que ça colle. Я думаю, так нормально.
Et quand on y pense, c'est très vrai. И если подумать над этим, то это очень верно.
Si l'on y pense ainsi, tout change. И, вы знаете, если мыслить так, то это все меняет.
Je pense que c'est clair mais je ne suis pas un hippie. Я очень надеюсь, что ответ тут очевиден, но я не хиппи.
J'ai peur qu'elle pense que je suis un monstre." Я побоялся, что она подумает, что я монстр."
Je pense souvent à elle. Я часто о ней думаю.
Je pense aussi que c'est une belle métaphore pour le XXIème siècle. И я подумал, что это также прекрасная метафора для 21 века.
Je ne pense pas, donc je ne suis pas. Я не мыслю, следовательно, не существую.
Et c'est cette propriété récursive particulière, qu'on appelle la conscience de soi, qui est, je pense, le Saint Graal des neurosciences, de la neurologie, et on espère, un jour, comprendre comment cela se produit. И это особенное рекурсивное свойство, которое мы зовём самосознанием, я считаю Чашей Грааля нейробиологии, неврологии, и надеюсь, однажды, мы поймём как оно происходит.
Donc, - - quand on y pense, on est confronté au problème du cul du jambon. И - - теперь, если подумать об этом, это у нас проблема обрезки окорока.
Et je pense, "Comment ça?" И я думаю, "Что за черт?"
Et il a fallut attendre Galilée afin qu'un adulte pense comme un enfant. Галилей первый, в общем-то, сделал это - подумал как ребенок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !