Usage examples of "peuplé" in French with translation to Russian

<>
Nous avons peuplé toutes les écologies. Мы населили все экологические ниши.
Alors cette histoire que je viens de vous raconter est bel et bien un voyage éclair de comment nous avons peuplé le monde, les grandes errances paléolithiques de notre espèce. И история, которую я вам рассказал, это захватывающее турне о том, как мы заселили мир, великие переселения нашего вида в эпоху палеолита.
Elle demeure essentielle dans un monde peuplé d'états et d'organisations terroristes menaçants. Она остается основной в мире, населенном угрожающими государствами и террористическими организациями.
En transposant ça dans le thème du changement climatique, qui est franchement l'Everest de tous les problèmes simplement parce que nous avons vécu comme nous le faisons depuis si longtemps, simplement parce que nous avons consommé comme nous l'avons fait pendant si longtemps et avons peuplé cette terre comme nous l'avons fait depuis si longtemps ne signifie pas que nous puissions continuer comme nous le faisons. И рассматривая это в свете изменения климата, что есть, честно говоря, Эверест всех проблем, просто потому что мы живем так, как мы жили всегда, просто потому что мы потребляем так, как мы это делали всегда и продолжаем заселять землю так, как мы это делали всегда, не значит что мы можем продолжать так себя вести.
Ils pensaient donc vivre dans un monde peuplé de démons et de force mystérieuses. В результате они полагали, что живут в мире, населенном демонами и таинственными силами.
On estime que l'Inde, vaste pays peuplé d'un milliard d'habitants, compte 600 000 villages. В этой обширной стране с населением около одного миллиарда граждан существует приблизительно 600000 деревень.
Comme bien d'autres pays arabes, la Jordanie, peuplée de sept millions d'habitants, se doit de respecter l'Égypte, son voisin arabe le plus peuplé et le plus puissant. Как и другие арабские страны, Иордания с населением в семь миллионов человек следит за событиями в Египте - своем самом густонаселенном и влиятельном арабском соседе.
Ce regroupement serait sans doute plus efficace et plus durable que celui formé autour de l'accord de Visegard qui met à la même enseigne un pays plus peuplé que l'ensemble de ses 3 partenaires et qui de plus a son propre agenda politique. И такое сотрудничество было бы гораздо более эффективным и продолжительным, чем Вишеградская инициатива, связывающая три малых государства со страной, население которой больше, чем население трех ее партнеров вместе взятых, к тому же независимо проводящей собственный курс.
Le principal problème des colonies est qu'elles risquent, si elles continuent de s'étendre, de compromettre la solution des deux États, et qu'elles conduiront tôt ou tard à l'établissement d'un seul État - peuplé par deux groupes ethniques - entre le Jourdain et la Méditerranée. Главная проблема данных поселений заключается в том, что, если они будут расширяться и далее, мирное урегулирование между двумя странами будет поставлено под вопрос, и, раньше или позже, это приведёт к образованию унитарного государства (и при этом населённого двумя этническими группами) между р.
La Haute Cour d'Uttar Pradesh, l'état indien le plus peuplé, a fini par rendre sa décision sur un jugement entamé il y a soixante-et-un ans concernant la propriété contestée du lieu saint d'Ayodhya, où une foule en folie d'extrémistes hindous a rasé la mosquée Babri en 1992. Высокий суд самого населенного штата Индии, Уттар-Прадеш, наконец, вынес решение по 61-летней тяжбе на владение спорным участком в храме города Айодхья, в котором в 1992 году воющая толпа индуистских экстремистов снесла мечеть Бабри Масджид.
Mais la Chine est peuplée de 1,3 milliard d'habitants. Но население Китая составляет 1.3 миллиарда человек.
Et à un moment dans le passé, un sous-groupe d'africains ont quitté le continent africain pour aller peupler le reste du monde. И когда- то в прошлом некоторые африканцы покинули свой континент, чтобы заселить остальные территории.
Cela convient toujours à ceux qui ont le plus de pouvoir pour opérer dans des sphères sans contrainte, mais la leçon de l'Histoire est que, tôt ou tard, un espace non régulé, un espace qui n'est pas soumis à la loi, se peuple, non seulement de ce que vous attendiez, le commerce international, Internet, etc., mais aussi avec de que vous ne vouliez pas, le crime international, le terrorisme international. Это всегда удобно тем, у кого больше власти - действовать на территориях без ограничений, - но история учит нас, что рано или поздно нерегулируемая область, территория, не подчинённая нормам права, заселяется не только тем, что мы хотим, - международной торговлей, Интернетом и проч., - но также и тем, чего мы не хотим - международной преступностью, терроризмом.
Tout à coup, on perd le sol de vue, et on ne voit plus le ciel non plus, on est dans un labyrinthe aérien en 3 dimensions plein de fougères suspendues, dans de la terre peuplée de toutes sortes de petits organismes. И внезапно, вы больше не видите земли, вы больше не видите неба, вы оказываетесь в трехмерном лабиринте, висящем в воздухе, наполненном висячими садами папоротника, растущего из почвы, которая населена всевозможными живыми организмами.
L'archéologie des premières populations modernes et néandertaliennes suggère que nous ne sommes pas le peuple élu qui a reçu la lumière des mains de Dieu, le mandat divin de croître, multiplier et éliminer ses voisins "sous-humains ". Археология ранних популяций современного человека и неандертальцев позволяет предположить, что мы - не избранные люди, которые приняли божий свет, божественную санкцию идти дальше, размножаться и устранять наших соседей-недочеловеков.
C'était la chef de la tribu Menominee, un peuple d'Amérindiens. Она была лидером племени Меномини, коренного населения Америки.
Déplacer la base au Nord d'Okinawa vers Henoko, une zone peu peuplée - solution choisie par les deux gouvernements - est la seule option réaliste. Перемещение базы в менее заселенный район Хеноко в северной части острова Окинава - решение, с которым согласны оба правительства - это единственный реалистичный выбор.
Il traverse une région peuplée depuis East Helena jusqu'au Lake Helena. Она протекает через населённую область от Восточной Елены до озера Елена.
Chaque année depuis plus de 10 ans, 60 000 d'entre eux ont votés avec leurs pieds, traversant la frontière, vers le nord, peuplant ce terrain désolé. Каждый год - на протяжении по крайней мере десятка лет или дольше, 60.000 оповещают свою волю, пересекая северную границу и заселяя эту безлюдную территорию.
Les souffrances des peuples indigènes ne sont pas une question simple à régler. Агония коренного населения это не простая задача для решения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!