Sentence examples of "populations" in French

<>
Et exploitant cette énergie, les populations humaines se multiplièrent. И засчет его использования человеческое население увеличилось.
Ils ont séquencé 185 africains de deux populations en Afrique. Они определили последовательности 185 африканцев из двух популяций Африки.
Ensuite, les ornithologistes peuvent se connecter et cela leur aide à suivre les populations, les migrations, etc. И затем орнитологи могут взять и отследить популяции, миграции и так далее.
Avec des populations en augmentation, la croissance économique et le changement climatique, nous allons connaître des sécheresses toujours plus intenses, des ouragans et des typhons, un El Niño puissant, le manque d'eau, des vagues de chaleur, des extinctions d'espèces et bien d'autres choses. С ростом народонаселения, экономическим развитием и изменением климата нас ожидают все более сильные засухи, ураганы и тайфуны, мощные Эль-Ниньо, нехватка воды, жара, исчезновение видов и другие бедствия.
Tous ces changements ont contribué à l'accroissement massif des populations. Эти изменения способствовали стремительному приросту населения.
Sur les points chauds, les points d'espoir, il y a des populations mixtes. В местах особенно важных для сохранения океана их популяции смешанные.
Alors que nous essayons de gérer les populations marines en déclin, les médias recommandent d'en manger plus. В то время как люди стремительно сокращают морские популяции, СМИ рекомендуют употреблять морепродукты больше.
des populations vieillissantes, une fiscalité pesante, une compétitivité sur le déclin. старение населения, бремя высоких налогов, падение конкурентоспособности.
Les populations de baleines subsistantes ont donc été sauvées par le progrès technologique et des capitalistes cherchant à maximiser leurs profits. Оставшиеся популяции китов удалось спасти усилиями изобретателей и жадных до прибыли капиталистов.
Des températures très élevées dans des régions chaudes peuvent réduire les populations d'escargots qui transmettent la schistosomiase, une maladie parasitaire. Очень высокие температуры в жарких регионах могут привести к сокращению популяций улиток, являющихся разносчиками паразитарного заболевания - шистосомоза.
La longévité des populations conditionne toute l'orientation économique d'un pays. Целое направление экономики любой страны зависит от продолжительности жизни ее населения.
Et vous pouvez le concevoir sous la forme d'une pyramide de ce bouillonnement de virus des animaux vers les populations humaines. И процесс проникновения вирусов от животных в человеческую популяцию можно представить себе в виде пирамиды.
Ils devront comprendre la dynamique évolutionnaire des populations résistantes de manière à concevoir des stratégies permettant de bloquer ou réduire leur capacité d'adaptation. Им нужно будет понять эволюционную динамику резистентных популяций и разработать стратегии, чтобы подавить или использовать адаптированные особенности.
La plupart des Roms partagent les mêmes aspirations que la majorité des populations : Многие цыгане разделяют стремления большинства населения:
Et c'est précisément à cause de la désagrégation que les crevettes, les calamars et diverses populations de poissons ont été saccagés, et la pêche d'autant plus. В связи с рассеиванием пострадали популяции креветок, кальмаров и некоторых рыб, при этом рыбы пострадали намного больше.
Donc deux populations de thons - c'est-à-dire, nous avons une population du Golfe, que nous pouvons marquer - ils vont dans le Golfe du Mexique, je vous l'ai montré - et une deuxième population. Итак, мы имеем две популяции тунца, одна из которых популяция залива - и её мы можем пометить - направляется в Мексиканский залив - я вам ее показывала - и вторая популяция.
Ils savent que les populations de la région sont écrasées par des dictatures implacables. Они знают, что жесткие диктатуры в странах региона парализуют их население.
Une étude récente sur 15 populations différentes, publiée dans la revue Science, montrait que les sociétés qui traitent les étrangers anonymes de la manière la plus juste sont celles qui ont des économies de marché. Недавнее исследование 15 разнообразных популяций, как сообщил журнал Science, показало, что общества, которые рассматривают анонимных незнакомцев наиболее объективно, - это те, у которых развивается рыночная экономика.
De plus, les populations anatomiquement modernes partageaient plusieurs de ces innovations avec les néandertaliens, considérés par de nombreux anthropologues et généticiens comme une espèce différente, ou un type humain intrinsèquement incapable d'atteindre notre niveau cognitif. Кроме того, анатомически современные популяции разделили множество этих новшеств с неандертальцами, в которых большинство антропологов и генетиков видят человеческий тип, по своей природе неспособный к достижению нашего познавательного уровня.
Les enfants des populations indigènes ont beaucoup moins de chances de réussir leur scolarité. Дети коренного населения в этих странах имеют гораздо меньше шансов на успех в образовании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.