Usage examples of "résout" in French with translation to Russian

<>
"S'inquiéter ne résout rien." "Тревога ничего не решает".
En fait, il collecte de l'argent, résout mes disputes. А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры.
Il résout mes problèmes au sein du village. Он решает мои проблемы в деревне.
Et je crois fermement qu'étudier la façon dont la nature résout les problèmes nous fournira beaucoup de solutions. И я твёрдо убежден, что изучение того, как природа разрешает проблемы, подскажет нам множество решений.
En termes de carburant, ça résout vraiment le problème. Проблема реально решена по части топлива.
Elle offre un forum de négociation des nouveaux accords de libéralisation du commerce, cherche des remèdes contre les politiques protectionnistes et discriminatoires et résout les conflits avec les partenaires commerciaux. ВТО является форумом для переговоров по новым соглашениям о либерализации торговли, здесь же стараются найти средства от протекционизма и дискриминационной политики, а также разрешить споры между торговыми партнерами.
L'ordinateur portable résout le problème de la surpopulation. Использование ноутбуков решит проблему перенаселенности.
Vous êtes impatient face à ce qui ne se résout pas rapidement. Человек становится нетерпим ко всему, что не имеет быстрого решения.
Se contenter de laisser flotter le yuan à la hausse ne résout pas le dilemme. Если просто позволить юаню плыть вверх, одно это не решит дилемму.
Le fait de permettre aux mauvaises banques de faire faillite résout les problèmes d'éthique. Возможность допустить банкротство плохих банков решает проблему морального риска.
De plus, une extension de maturité résout le risque de reconduction (" rollover ") pour les prochaines décennies. Кроме того, продление срока выплаты долга решает риск ролловера в предстоящие десятилетия.
Vous voyez, nous avons tendance à penser que le problème est résolu quand on résout le problème de la technologie. Видите ли, мы обычно считаем проблему решённой, когда решена её технологическая составляющая.
Et dans ce cas, empiler plus de technologie ne résout rien, puisque çela ne fait que démultiplier la puissance des personnes. И в этом случае, технология не решает проблему, потому что она только открывает перед людьми больше возможностей.
La métaphore de la guerre était compréhensible à la suite des attaques de 2001, mais elle crée autant de problèmes qu'elle en résout. Использование этой метафоры вскоре после терактов 2001 года можно было понять, но она создаёт не меньше проблем, чем решает.
Mais les impressionnants travaux de Bernanke sur la Grande Dépression ne signifient pas qu'il sera capable d'empêcher une récession ou une dépression, car stopper la déflation ne résout pas tous les problèmes. Но впечатляющее исследование Великой Депрессии Бернэйнка не означает того, что он может предотвратить следующий спад или депрессию, поскольку остановка дефляции едва может решить все проблемы.
Pomper en masse les ressources des contribuables pour alimenter les colosses de la finance ne résout pas le problème très sérieux de la déflation dans une société en proie à bien trop d'effet de levier. Перекачивание огромных фондов налогоплательщиков в финансовых бегемотов не решает более глубоких проблем дефляции в обществе с огромным количеством заемных средств.
Les États-Unis ont bombardé les villes vietnamiennes, réduites en cendres, tout comme ils peuvent le faire en Irak, mais cela ne résout rien, cause la mort d'un grand nombre de victimes innocentes, et confirme la vision des Américains comme force d'occupation. Соединенные Штаты могли разбомбить Вьетнамские города в щебень, так же как они могут разбомбить Иракские города, но это ничего не решает, отнимает огромное количество невинных жизней и подтверждает представление об американцах как оккупантах.
et ils l'ont résolu. и решили ее.
Comment pouvons-nous le résoudre ? Как нам её разрешить?
Dans l'intervalle, il y a une crise alimentaire à résoudre. Тем временем, нужно найти решение продовольственному кризису.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!